If the United Nations is to have the credibility to press the parties to a conflict to a solution, it must be more representative of the modern world. |
Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла обладать достаточным авторитетом в современном мире, она должна в большей степени представлять современный мир. |
modern aircraft carrying millions of people each day around the world... |
современный самолеты, перевозящие миллионы людей каждый день по всему миру... |
Can we just revolutionize modern marriage? |
мы в корне изменим современный брак. |
I'll discover how they endeavoured to combine them and create our modern world. |
я открою, как они пытались объединить их и создать наш современный мир. |
Keep the car in gear, and if it's a modern car. |
Держу автомобиль на передаче, и если это современный автомобиль. |
A modern dance would hardly suit you. I will try something classic. |
Современный танец Вас вряд ли увлечет, а я попробую что-нибудь из классики, русское народное! |
Speaker 3: Impatient passenger demand for modern, reliable and affordable public transport amidst economic crisis: the case of Athens (tbc) |
Докладчик З: Неотложный запрос пассажиров на современный, надежный и доступный общественный транспорт в условиях экономического кризиса: пример Афин (подлежит уточнению) |
Enterprise risk management is a modern managerial tool that facilitates discussion on strategic matters at the core of the activities of the Organization, promoting sound governance and enhanced accountability. |
З. Система общеорганизационного управления рисками - это современный инструмент управления, который способствует обсуждению стратегических вопросов, лежащих в основе деятельности Организации, повышению эффективности управления и укреплению подотчетности. |
The modern Boricua nation was descended from the Taino, the Africans who had been brought to the island as slaves and the Spanish labourers who had worked the land. |
Современный народ борикуа вышел из таино - африканцев, которые были завезены на остров в качестве рабов и испанских работников, которые обрабатывали землю. |
Lastly, the Congress on the theme "Modern Law for Global Commerce", held in celebration of the Commission's fortieth anniversary, had shown a modern and innovative approach to international law-making. |
И, наконец, конгресс на тему «Современное правовое регулирование для глобальной торговли», проведенный в ознаменование сороковой годовщины Комиссии, продемонстрировал современный и инновационный подход к разработке международного законодательства. |
Furthermore, while he would support stronger national legislation in all countries, from a human rights perspective he could not support including the death penalty as part of a modern approach. |
Кроме того, поддерживая идею укрепления национального законодательства во всех странах, в то же время с точки зрения прав человека оратор не может поддержать включение смертной казни в современный подход. |
Mr. Haniff (Malaysia) said that his delegation was pleased that the capital master plan project was nearing completion, given that a modern United Nations Headquarters would benefit all Member States. |
Г-н Ханифф (Малайзия) говорит, что его делегация удовлетворена тем, что осуществление проекта генерального плана капитального ремонта близится к завершению, поскольку современный комплекс Центральных учреждений Организации Объединенных Наций нужен всем государствам-членам. |
If the area to be addressed at the outset was narrowed down, a working group could develop a dynamic and modern legal instrument that would facilitate the emergence into the light of day of enterprises currently operating in the informal sector. |
В случае сужения области, подлежащей рассмотрению в первоочередном порядке, рабочая группа может разработать функциональный и современный правовой документ, который будет способствовать выходу из тени предприятий, действующих в настоящее время в неформальном секторе. |
A modern reception centre with capacity for 70 asylum-seekers had been built near Tbilisi in 2010, thanks to financial assistance from the United States Government and the European Union. |
В 2010 году недалеко от Тбилиси был построен современный приемный центр, рассчитанный на 70 просителей убежища, благодаря финансовой помощи правительства Соединенных Штатов и Европейского союза. |
However, many more conventions have adopted a more modern, simpler approach by removing the requirement for a manual signature and replacing it with an electronic equivalent or another method of authentication. |
Однако в гораздо большем числе конвенций применен более современный и простой подход, предусматривающий исключение требования о наличии рукописной подписи и ее замену электронным эквивалентом либо использование другого метода удостоверения подлинности. |
The Special Rapporteur is concerned about the amendment, as the courts of arbitration have developed a more efficient, modern and transparent administration of justice than the courts of general jurisdiction. |
Специальный докладчик обеспокоена этой поправкой, поскольку арбитражные суды сформировали более эффективный, современный и транспарентный подход к отправлению правосудия, чем суды общей юрисдикции. |
On-line conferencing, one of the country's most technology-oriented current projects, based on the Fund Forum's unique know-how, constitutes a modern and effective method for recapitulating annual activity outcomes through direct dialogue with the community via the website. |
Онлайн конференция - один из самых технологичных проектов года в Узбекистане, своеобразное ноу-хау Фонда Форума, современный и эффективный способ подведения итогов годовой деятельности посредством прямого диалога с общественностью через интернет на сайте. |
Some people say the modern wall was invented when the French built these sewers, 10 million gallons pumped through every hour, |
Некоторые считают, что современный мир был придуман, когда французы построили эту канализацию 10 миллионов галлонов проходит здесь каждый час, |
Tom's Bistro will have all the classic elements, but with modern twists - an oak bar, live music, and Sunday brunch with scrambled eggs so fluffy they'll be like little pillows for your bacon. |
В "Бистро Тома" будут все классические элементы, но на современный лад - Бар из дуба, живая музыка и воскресные бранчи с таким мягким омлетом, что он будет словно подушка для вашего бекона. |
'So good to see a player take on the defenders in the modern game.' |
Так приятно видеть, как один игрок выносит защитников, это современный спорт. |
This modern, 4-star hotel is situated right in the heart of Frankfurt, close to the pedestrian zone, the Zeil shopping street, the stock exchange and the banking district. |
Этот современный 4-звездочный отель расположен в самом центре Франкфурта, рядом с пешеходной зоной, торговой улицей Zeil, биржевым и банковским районом. |
Located in the new quarter Sihlcity, close to the city centre, the hotel, which opened on March 21st 2007, offers a modern and stylish ambiance in Zurich. |
Современный, стильный отель Four Points by Sheraton Sihlcity Zürich, который открылся 21 мая 2007 года, находится в новом квартале Sihlcity, недалеко от центра Цюриха. |
Located just 100 metres from St. Peter's Square, Hotel Emmaus is a modern hotel at a privileged spot in the famous historic centre of Rome. |
Расположенный всего в 100 метрах от площади Святого Петра, отель Emmaus это современный отель в привилегированном районе в знаменитом историческом центре Рима. |
This modern 4-star hotel lies in the heart of Munich, right next to the main train station, just a 15-minute walk from both Marienplatz (city centre) and Theresienwiese (Oktoberfest venue). |
Это современный 4-звездочный отель находится в самом центре Мюнхена, рядом с Центральным железнодорожным вокзалом, всего в 15 минутах ходьбы от Marienplatz (центра города) и Theresienwiese (место... |
Description If what you are looking for is a modern apartment in an exclusive location, then look no further. |
Описание Если Вы ищете современный номер с эксклюзивным расположением, то этот номер для Вас! |