While many aspects of that Agreement remain pending, several positive steps were taken. |
В то время как большое число аспектов этого соглашения еще предстоит реализовать, был принят ряд позитивных мер. |
According to paragraph 31, many posts had still to be filled. |
Согласно пункту 31, по-прежнему предстоит заполнить большое число должностей. |
The Working Party decided to follow the second version because the first would become too complicated for lists which contain many trademarks. |
Рабочая группа приняла решение придерживаться второго варианта, поскольку первый вариант способен создать трудности в случае перечней, содержащих большое число торговых знаков. |
With many developing countries requiring assistance, the total technical assistance budget requirement could be very high. |
Учитывая большое число развивающихся стран, которым необходима помощь, общие бюджетные потребности на оказание технической помощи могут быть весьма высокими. |
Meanwhile, many associated projects are still waiting in the pipeline. |
Между тем, большое число родственных проектов пока еще ожидают финансирования. |
In the specific case of Chernobyl, many individuals and families migrated to other countries. |
В случае чернобыльской катастрофы большое число людей и семей переехали в другие страны. |
As paragraphs 8 to 10 of the report indicated, many Haitians lived in the Dominican Republic. |
Как явствует из пунктов 8 - 10 доклада, в Доминиканской Республике живет большое число гаитян. |
It must be said that there are many new operations currently under way and that they involve very cumbersome work for the Department. |
Следует сказать, что сейчас осуществляется большое число новых операций и что они связаны с очень обременительной работой для Департамента. |
Mr Traoré said that his country, place of origin of many immigrants, was concerned for their fundamental rights. |
Г-н Траоре говорит, что его страна, насчитывающая большое число эмигрантов, озабочена ситуацией с их основными правами. |
There are many aspects that countries will have to consider, develop and implement in the coming years. |
Существует большое число аспектов, которые страны должны изучить, проработать и внедрить в предстоящие годы. |
The Youth Service of the Department of Culture recognizes and subsidizes many associations involved in cross-cultural work with a range of communities. |
Отдел работы с молодежью в составе главного управления по вопросам культуры, регистрирует и финансирует большое число объединений, проводящих работу с различными группами населения и ставящих перед собой цель расширения межкультурного общения. |
Canada and the United States of America have initiated many activities to observe the Year. |
В Канаде и Соединенных Штатах Америки проводится большое число мероприятий в рамках Года. |
ICTs could have considerable leverage for promoting development and reducing poverty, but there were many complications to be overcome. |
С помощью ИКТ можно в значительной степени ускорить процесс развития и уменьшить масштабы нищеты, но для этого необходимо преодолеть большое число проблем. |
The Conference will no doubt address many political, economic, social, security and other issues related to small arms and light weapons. |
Конференция, несомненно, рассмотрит большое число политических, экономических, социальных, связанных с безопасностью и других вопросов, касающихся стрелкового оружия и легких вооружений. |
Another delegation considered the programme to be spread in too many directions and recommended concentration on fewer areas. |
Другая делегация заметила, что, по ее мнению, программа охватывает слишком большое число направлений, и рекомендовала сосредоточиться на ограниченном количестве областей. |
In addition, many short-term licences are granted for local events, including religious festivals. |
Кроме того, выдается большое число краткосрочных лицензий для освещения местных событий, включая религиозные праздники. |
On the other hand, many women are at the helm of non-governmental organizations or associations. |
С другой стороны, женщины занимают большое число руководящих постов в неправительственных организациях и ассоциациях. |
Relief workers could also access many rural areas where a large number of people had sought refuge during the fighting. |
Сотрудники по оказанию чрезвычайной помощи получили также доступ ко многим сельским районам, где во время боевых действий нашло убежище большое число людей. |
While noting progress on management issues, the Board has provided a large number of recommendations in many areas. |
Отметив прогресс в деле решения вопросов управления, Комиссия изложила большое число рекомендаций по многим областям. |
A serious concern was the high incidence of torture and ill treatment during detention in many countries of the region. |
Серьезную озабоченность вызывает большое число случаев пыток и плохого обращения в ходе задержания во многих странах региона. |
In 1999, 1,376 complaints were received, 211 communications were sent to the authorities and many direct representations were made. |
В 1999 году было получено 1376 жалоб, направлено 211 сообщений властям и предпринято большое число прямых демаршей. |
The federal and provincial governments have many programmes for funding a wide range of projects in small and medium-sized enterprises. |
Федеральное правительство и власти провинций осуществляют большое число программ в области финансирования различных проектов на малых и средних предприятиях. |
The integrated programme for trade, industry and enterprise development encompasses many distinct activities. |
Комплексная программа развития торговли, промышленности и предпринимательства включает большое число различных мероприятий. |
Among them were many journalists invited on a special OHCHR fellowship from the different regions of the world. |
Среди них было большое число журналистов, приглашенных из разных регионов мира за счет специальных дотаций УВКПЧ. |
However, many Rwandans deplore the obstacles still being placed in the way of democratization. |
Однако до сих пор большое число руандийцев сожалеет о преградах, возводимых на пути демократизации. |