| Many valuable recommendations were adopted in the Cotonou Declaration. | В Декларации Котону было принято большое число ценных рекомендаций. |
| Many talks on the subject have been given in schools. | В этих школах было проведено большое число конференцию на данную тему. |
| Many issues arise during the process and during the renting period. | В процессе и во время аренды возникает большое число вопросов. |
| Many civilians, including 27 children, died in repeated strikes on Surdulica and Kursumlija. | В ходе неоднократных ударов по Сурдулице и Куршумлие погибло большое число гражданских лиц, в том числе 27 детей. |
| Many Sudanese political detainees have died inside these detention centres without the knowledge of their relatives. | В этих центрах задержания погибло большое число суданских политических заключенных, при этом их родственникам ничего не было известно. |
| Many divisive arguments resulted between groups advocating the selection of different causes as the "primary" culprit deserving of full attention. | Между группами, выступавшими за выбор различных причин в качестве "основного фактора", заслуживающего все внимание, существовало большое число разногласий. |
| Many have been proposed by the Secretary-General in his report. | В представленном Генеральным секретарем докладе содержится большое число таких мер. |
| Many and varied instruments had been adopted at the international level to strengthen international cooperation against terrorism. | Для укрепления международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом на международном уровне было принято большое число разных документов. |
| Many documents were discussed at the symposium, which together highlight various aspects of the welfare of children. | На этом симпозиуме было обсуждено большое число документов, которые в своей совокупности посвящены различным аспектам благосостояния детей. |
| Many measures have been taken to guarantee high-quality education that is suited to the specific linguistic problems of young foreigners. | В рамках этого образования было принято большое число мер, гарантирующих качественное обучение, приспособленное к языковым особенностям учащихся-иностранцев. |
| Many claims submitted by Member States were still pending and should be settled as soon as possible. | Не рассмотрено большое число требований, представленных государствами-членами, и их следует как можно скорее удовлетворить. |
| Many reports of violations of the right to life in Mexico were received during 1996. | В 1996 году было получено большое число сообщений об имевших место в Мексике нарушениях права на жизнь. |
| Many resolutions have been adopted by this organ at its regular and its special sessions. | Этим форумом на его очередных и специальных сессиях было принято большое число резолюций. |
| Many educational programmes geared towards promoting comprehensive training and improving the quality of education were being implemented. | Осуществляется большое число образовательных программ, преследующих целью обеспечение всеобщего охвата обучением и повышение качества обучения. |
| Many children had lost one or both parents: the recently arriving refugees had an especially high number of orphans among them. | Многие дети лишились одного или обоих родителей; среди недавно прибывших беженцев отмечалось особенно большое число сирот. |
| Many new programmes are being developed accordingly, and some Parties have already identified priority areas and key targets. | В этой области разрабатывается большое число новых программ, и некоторые Стороны уже определили приоритетные направления деятельности и ключевые целевые показатели. |
| Many innovative projects that promote this kind of dialogue with the poorest populations already exist. | Уже осуществляется большое число новаторских проектов, способствующих проведению такого диалога с наибеднейшими слоями населения. |
| Many informal meetings and consultations preceded the intense debate at the annual session 2002. | Оживленным прениям на ежегодной сессии 2002 года предшествовало большое число неофициальных встреч и консультаций. |
| Many delegations shared the concern with the decline in regular resources and encouraged increased support to regular resources. | Большое число делегаций выразили озабоченность по поводу сокращения объема регулярных ресурсов и призвали увеличить объем взносов в регулярный бюджет. |
| Many innocent lives have been lost in the past 15 days alone. | Лишь за последние 15 дней погибло большое число ни в чем не повинных людей. |
| Many provisions of the accord had already been or were gradually being implemented. | На сегодняшний день уже осуществлено большое число положений этого соглашения или постепенно реализуются некоторые из них. |
| Many sites have been discovered in the Atlantic Ocean at the Mid-Atlantic Ridge. | Большое число таких участков обнаружено в Атлантическом океане на Срединно-Атлантическом хребте. |
| Many clashes occurred in this area between the KLA and the military during January and February 1999. | В период с января по февраль 1999 года в этом районе произошло большое число столкновений между ОАК и военными. |
| Many NGOs in Senegal and 20 youth organizations from Africa also benefited from the meeting. | Плодотворное участие в семинаре приняли большое число сенегальских НПО и 20 молодежных организаций из стран Африки. |
| Many requests have been received by the secretariat from Governments interested in receiving a neutral judgment on their legal and regulatory framework for infrastructure. | Секретариат получил большое число запросов от правительств о проведении независимой оценки их правовой и нормативной основы в области инфраструктуры. |