Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Большое число

Примеры в контексте "Many - Большое число"

Примеры: Many - Большое число
In addition to the traditional forms of dissemination and education such as publication of leaflets, pocket books and posters, many seminars and workshops on gender equality and women's rights have been held every year by different agencies. В дополнение к традиционным формам распространения сведений о законах и правового просвещения, таким как издание брошюр, книжек карманного формата и плакатов, различные учреждения каждый год проводят большое число семинаров и практикумов по проблеме гендерного равенства и по правам женщин.
For example, she wondered whether it would produce a whole corpus of family law and whether the many highly qualified Algerian women lawyers who had done a great deal of recognized feminist legal work were involved in that process. Например, она спрашивает, будет ли подготовлен целый свод законов о семье и участвует ли в этом процессе большое число высококвалифицированных алжирских женщин-адвокатов, которые проделали большой объем общепризнанной юридической работы в интересах женщин.
Moreover, the experience with the Brussels-based regionalization had shown that there were many unanticipated costs attached to closing information centres on such a large scale and establishing a working hub. Кроме того, опыт проведения регионализации на основе Брюсселя показал, что имеется большое число непредвиденных затрат, связанных с закрытием информационных центров в столь большом масштабе и с созданием действующего узла.
While our indigenous peoples have called Australia home for more than 60,000 years, the evolving kaleidoscope of Australian life has seen many new faces become part of Australia in the last few years. Если наши коренные народы называют Австралию своим домом вот уже более 60 тысяч лет, то в последние годы в постоянно меняющемся калейдоскопе австралийской жизни появилось большое число новых лиц, которые стали частью Австралии.
We have consistently adopted a practical approach in exploring appropriate solutions to the issue with other parties and, to that end, have put forward many constructive proposals. Мы последовательно занимаем практический подход к поиску совместно с другими участниками надлежащих путей решения этой проблемы и в связи с этим выдвинули большое число конструктивных предложений.
Indeed, many cases of discrimination against African workers involving members of the security forces were currently in progress, which testified to the State's goodwill in that regard. К тому же в настоящее время рассматривается большое число дел, касающихся дискриминации в отношении африканских трудящихся со стороны представителей органов охраны порядка, что свидетельствует о добросовестности государства в данной области.
That new quantitative political commitment was built on the foundation of an initiative adopted in March 2005, when the industrialized and developing countries, including many LDCs, adopted the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Эта новое поддающееся количественному определению политическое обязательство было принято на основе инициативы, выдвинутой в марте 2005 года, когда промышленно развитые и развивающиеся страны, и в том числе большое число НРС, приняли Парижскую декларацию по повышению эффективности внешней помощи.
What is important is that we will have many items to deal with in the coming Review Conference, and we must make a maximum effort to lead the Conference to success under the able guidance of Ambassador Khan. Важно то, что в ходе предстоящей Конференции по рассмотрению действия нам придется рассматривать большое число вопросов, и мы должны приложить максимум усилий, для того чтобы Конференция под умелым руководством посла Хана завершилась успехом.
To that end, many concrete activities have been undertaken in order to strengthen measures for the prevention, suppression and elimination of dangers from biological agents and toxic materials that may be used for bio-terrorism purposes. В этом контексте проводится большое число конкретных мероприятий для укрепления мер по предотвращению, минимизации и устранению опасностей, связанных с биологическими агентами и токсичными материалами, которые могут быть использованы для целей биотерроризма.
Somalia has witnessed an escalation of violence in recent months, particularly in Mogadishu and Gedo, which has cost many civilian lives and resulted in a worsening of the humanitarian crisis. В последние месяцы Сомали стала свидетелем эскалации насилия, особенно в Могадишо и Гедо, где погибло большое число гражданских лиц и еще более обострился гуманитарный кризис.
One of these commissions, created in 2002, published many decrees aimed at excluding from the provisions of domestic law any and all discrimination against women; work on this initiative was continuing. Одна из этих комиссий, созданная в 2002 году, опубликовала большое число декретов с целью исключения из положений внутреннего права любой дискриминации в отношении женщин; работа в рамках этой инициативы продолжается.
After the introduction of the Integration Act, the allocation of housing for refugees is more widely dispersed, and many smaller municipalities have received comparatively high numbers of refugees. После вступления в действие Закона об интеграции расселение беженцев стало более рассеянным, и на территориях многих менее крупных муниципалитетов стало проживать сравнительно большое число беженцев.
This relationship seems particularly robust in conditions of economic stagnation, where the formal sector is incapable of absorbing large numbers of new entrants into the labour force, giving many young people only the choice between unemployment or joining the informal sector. Эта взаимосвязь особенно четко просматривается на фоне застоя в экономике, когда формальный сектор не в состоянии трудоустроить большое число работников, впервые выходящих на рынок труда, оставляя молодым людям лишь возможность выбирать между безработицей и неформальным сектором.
As a consequence of the serious economic crisis of 1999, the after-effects of which were still visible, many Ecuadorian men and women had been forced to leave their country. Вследствие тяжелого экономического кризиса, с котором он столкнулся в 1999 году и последствия которого ощущаются до сих пор, большое число мужчин и женщин были вынуждены покинуть Эквадор.
There were large numbers of displaced persons within the country and many refugees outside it, while some of the returnees encountered difficulties in recovering their land. В стране наблюдается большое число перемещенных лиц, а за ее пределами - множество беженцев, при этом у некоторых возвращенцев возникают трудности с возвратом своей земли.
Recognizing the need for regional and interregional cooperation in maintaining outer space exclusively for peaceful purposes, ASEAN had undertaken many intra-ASEAN projects, as well as projects involving other partners. Признавая необходимость регионального и межрегионального сотрудничества в обеспечении использования космического пространства исключительно в мирных целях, АСЕАН предпринял большое число проектов в рамках самой Ассоциации, а также проектов с участием других партнеров.
With regard to another matter, we are pleased to note that during the past period, the Security Council held a significant number of public meetings, in which many delegations participated. Что касается другого вопроса, то мы рады отметить, что за прошлый период Совет Безопасности провел большое число открытых заседаний, в которых участвовали многие делегации.
Working conditions in many developing countries as well as in some economies in transition continue to be poor, with a high rate of accidents and incidence of occupational health problems. Условия труда во многих развивающихся странах, а также в ряде стран с переходной экономикой по-прежнему неадекватны, в результате чего имеет место большое число несчастных случаев на производстве и отмечается высокая частотность профессиональных заболеваний.
By way of example, he named the many countries from all regions of the world that were participating in the peacekeeping operations. В качестве примера он называет большое число стран из всех регионов мира, участвующих в операциях по поддержанию мира.
Teaching materials, monographs and scientific research had been developed, and a broad variety of publications were available in many languages, including legal journals devoted exclusively to human rights issues. Были разработаны учебные материалы, монографии и научные исследования, выпускается большое число публикаций на многих языках, включая юридические журналы, посвященные только вопросам прав человека.
He noted that there were many policies aimed at eliminating discrimination and raising the living standards of persons of African descent, and wondered what results they had yielded in practice. Он отмечает, что реализуется большое число программ, направленных на ликвидацию дискриминации и улучшение условий жизни лиц африканского происхождения, и интересуется, какие результаты они принесли на практике.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, remarked that Malaysia was one of the most prosperous countries in the region, and therefore attracted many migrants. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, замечает, что Малайзия является одной из наиболее преуспевающих стран в регионе и поэтому привлекает большое число мигрантов.
The institutionalization of the venture capital industry has meant that it has become less cautious about excessive valuations, in the process financing too many competing ventures with doubtful business prospects. Институционализация венчурного капитала означает, что он, финансируя слишком большое число конкурирующих предприятий с сомнительными деловыми перспективами, стал проявлять меньше осторожности в плане завышения оценки реальной стоимости их активов.
On July 29, many organizations staged a large protest in Cairo's Tahrir to highlight the unity of Egypt's revolutionaries (whose demands included a public trial of Mubarak). 29 июля большое число организаций устроили большую акцию протеста на каирской площади Тахрир, чтобы еще раз продемонстрировать единство революционеров Египта (чьи требования включали открытый судебный процесс над Мубараком).
The face planes of a polyhedron may divide space into many such cells, and as the stellation process continues then more of these cells will be enclosed. Плоские грани многогранника могут разделить пространство на большое число таких ячеек и продолжение процесса расширения может захватить большее число ячеек.