Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Большое число

Примеры в контексте "Many - Большое число"

Примеры: Many - Большое число
But this is not enough to make a difference, right? INCRA would also be based on a very, very clear governance structure that would avoid any conflict of interest, and it would include many stakeholders from society. Но этого недостаточно для изменений, не так ли? INCRA будет также основываться на очень прозрачной структуре управления, которая будет избегать любые конфликты интересов и включать большое число общественных представителей.
In addition, the Special Rapporteur paid a two-week visit to the Sudan, where he heard many testimonies and visited several locations of interest to his mandate. Кроме того, Специальный докладчик осуществил двухнедельную поездку в Судан, где он выслушал большое число очевидцев и посетил ряд мест, представляющих интерес с точки зрения его мандата.
There are many other areas of the human rights programme in which a reinforcement of cooperation would benefit the activities of the United Nations and OAU. Существует большое число других аспектов программы укрепления прав человека, в рамках которых расширение сотрудничества положительно скажется на мероприятиях Организации Объединенных Наций и ОАЕ.
Since 1975, some 350 books and many issues of four journals, as well as numerous reports, papers, studies and journal articles, have been issued. С 1975 года было выпущено около 350 книг и большое число номеров четырех журналов, а также многочисленные доклады, публикации, исследования и журнальные статьи.
The consultations that we held included many informal meetings to try to harmonize positions - thus, our discussions over the past two weeks have been intensive. В рамках консультаций было проведено большое число неофициальных заседаний в стремлении согласовать наши позиции - то есть на протяжении последних двух недель велась интенсивная работа.
Azerbaijan, however, unlike Armenia, was a country composed of many ethnic groups, all of which had representatives in its armed forces who defended their native country as Azerbaijani nationals. Азербайджан, в отличие от Армении, является государством, где проживает большое число этнических групп, в связи с чем в азербайджанской армии сражаются представители многих народов, которые защищают свою родину в качестве граждан Азербайджана.
This is because a large number of different occupations are being compared to each other, which includes doctors, a category in which many men have high salaries. Это объясняется тем, что большое число различных профессий сравниваются друг с другом, включая врачей - категорию, в которой многие мужчины имеют высокую заработную плату.
We welcome the fact that, during the past year, a large number of States, including my own, have acceded to many international human rights instruments. Мы приветствуем тот факт, что за последний год большое число государств, включая и наше, присоединилось к многим международным документам в области прав человека.
Such a practice would be a purely procedural measure that would, perhaps, allow more substantive contributions by Council members and also enable the issue to be dealt with at times more expeditiously, given the number of speakers on many issues. Такая практика представляет собой чисто процедурную меру, которая позволит членам Совета выступать по существу и в некоторых случаях решать вопросы более оперативно, с учетом того, что по многим вопросам имеется большое число желающих выступить.
Among other public sources, it could point to a study by the cyber-security firm Mandiant, which traced many such attacks to a People's Liberation Army facility in Shanghai. Среди других открытых источников можно выделить исследование, проведенное фирмой по обеспечению кибербезопасности Mandiant, которая отследила большое число таких атак из объекта Народно-освободительной армии в Шанхае.
It was a highly positive sign that during the current year a great many countries had endorsed the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which was a suitable mechanism for fostering the process of gradual disarmament and eliminating such weapons. Оратор считает в высшей степени позитивным тот факт, что в этом году большое число стран одобрило бессрочное продление действия Договора о нераспространении ядерного оружия, являющегося подходящим средством для содействия процессу поэтапного разоружения и ликвидации вооружений в этой области.
While such savings were commendable in principle, they should not be made at the expense of development activities (UNCTAD, regional commissions), which were important to many Member States. В принципе такая экономия приветствуется, однако она не должна достигаться за счет деятельности, связанной с развитием (ЮНКТАД, региональные комиссии), в которой глубоко заинтересовано большое число государств.
It was unfortunate that the recent period during which a large number of women had been in Parliament had coincided with a serious economic recession; that had prevented the introduction of many reforms, because of lack of funds. Очень печально, что недавний период, в течение которого в парламенте работало большое число женщин, совпал с периодом серьезного экономического спада; это помешало осуществить многочисленные реформы из-за отсутствия средств.
While the primary responsibility in the field of illegal trafficking falls upon the State concerned, authorities in many countries, as well as a number of international organizations, are seeking to strengthen and coordinate their efforts to better protect and control radioactive materials. В то время как главная ответственность в области законной перевозки ложится на государство, которое это осуществляет, власти во многих странах, а также большое число международных организаций стремятся укрепить и координировать свои усилия для того, чтобы лучше защитить и контролировать радиоактивные материалы.
During the preparatory process of the third WTO Ministerial Conference, a great number of proposals, including many from developing countries, were submitted with a view to improving the provisions of the Agreement on Anti-Dumping. В ходе подготовки к третьей Конференции министров ВТО было представлено большое число предложений с целью совершенствования положений Соглашения по защитным мерам.
In most developed countries many biotechnological products and services have already been placed on the market and are widely used, especially those in the pharmaceutical sector. В большинстве развивающихся стран поступило на рынок и широко используется большое число различных видов биотехнической продукции и биотехнических услуг, особенно в секторе фармацевтической промышленности.
Austria had recently welcomed a regional preparatory conference in Vienna for the Beijing Conference organized by the Economic Commission for Europe (ECE), at which 44 members of the Commission and many United Nations organizations were represented. Недавно Австрия провела в Вене региональную конференцию по подготовке ко Всемирной конференции в Пекине, которая была организована Европейской экономической комиссией (ЕЭК) и на которой были представлены 44 государства - члена Комиссии и большое число организаций системы Организации Объединенных Наций.
Currently, 20.1 per cent of the members of the Supreme People's Assembly were women, and many women were playing a major role in decision-making at the highest levels in politics and management. В настоящее время женщины составляют 20,1 процента депутатов Верховного народного собрания, большое число женщин играют важную роль в принятии решений на самом высоком уровне как в вопросах политики, так и управления.
In the rural areas where many women live, they usually do not have rights to land nor do they have access to credit. В сельских районах, где проживает большое число женщин, они обычно не имеют ни прав на землю, ни доступа к кредитам.
Throughout the country, many Baha'is dismissed from the public sector on account of their religious beliefs are still unemployed and receive no financial assistance, grant or pension. В стране из государственного сектора было уволено по причине их религиозных убеждений большое число бехаистов, которые в настоящее время являются безработными и не получают никакой экономической помощи, пособий или субсидий.
The many bloody conflicts which are raging all over the world today and to which our Organization devotes enormous resources have arisen for the most part because of the development level of the regions concerned. Слишком большое число кровопролитных конфликтов, которые бушуют сегодня по всему миру и которым наша Организация посвящает огромные ресурсы, возникли в основном вследствие уровня развития в тех или иных регионах.
There are also many advisory opinions that have had a decisive influence on the progress made in international law since the end of the Second World War. Кроме того, было вынесено большое число консультативных заключений, которые оказали решающее воздействие на прогресс, достигнутый в области международного права после второй мировой войны.
Mr. MRA (Myanmar) said that his country had witnessed many positive developments since the adoption of General Assembly resolution 48/150 on the Situation of human rights in Myanmar. Г-н МА (Мьянма) говорит, что после принятия резолюции 48/150 Генеральной Ассамблеи о положении в области прав человека в Мьянме в его стране произошло большое число положительных изменений.
There was agreement that new working methods were needed if the Board were to be able to cope with the many subjects on the agendas for May, June and October. Члены согласились с необходимостью выработки новых методов работы, с тем чтобы Совет мог рассмотреть большое число вопросов, включенных в повестку дня сессий, намеченных на май, июнь и октябрь.
In view of the limited resources available to the South Pacific Forum countries, it was difficult for them to attend too many meetings dealing with the same topics; unnecessary duplication of efforts must be avoided. Из-за ограниченности средств у стран Южнотихоокеанского форума им трудно посылать своих представителей на чрезмерно большое число совещаний, где обсуждаются одни и те же вопросы, что может приводить к нежелательному дублированию усилий.