Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Большое число

Примеры в контексте "Many - Большое число"

Примеры: Many - Большое число
With regard to trade-union rights, he said that civil servants had the right to form unions; there were in fact many trade unions for civil servants, especially for teachers. Что касается профсоюзных прав, г-н Эбанг Отонг отмечает, что государственные служащие имеют право формировать профсоюзы, и что при этом существует большое число профсоюзов государственных служащих, в частности в преподавательском корпусе.
The Special Rapporteur received many reports of enforced disappearances, but the complete lack of Government cooperation has prevented him from gathering further details. Therefore, no cases are included in this report. Специальный докладчик получил большое число заявлений о насильственных исчезновениях, однако полное отсутствие сотрудничества со стороны правительства препятствовало получению более сбалансированной информации, поэтому в настоящий доклад не включены данные о насильственных исчезновениях.
At the same time, according to the Ministry of Internal Affairs, in recent times many criminal cases were instituted owing to the violation of the article of the Criminal Code envisaging sanctions for illicit restriction of the woman's personal liberty in order to marry her. Вместе с тем, по данным Министерства внутренних дел, в последнее время было возбуждено большое число уголовных дел по фактам нарушения статьи Уголовного кодекса, предусматривающей наказание за незаконное ограничение личной свободы женщины для вступления с ней в брак.
The welfare element recognises that popular support for institutions and the system as a whole will not be sustained if economic performance persistently falls below expectations and too many citizens regard the distribution of benefits and costs as unjust. Существование элемента "благосостояние"- свидетельство признания того, что население не возобновит поддержки институтов и системы в целом, если результаты экономической деятельности будут постоянно не оправдывать ожиданий и если слишком большое число граждан будут считать, что выгоды и издержки распределяются несправедливым образом.
Among other examples, it had signed with six other countries the Kabul Declaration on Good Neighbourliness with respect to drugs control and concluded many bilateral cooperation agreements in that area. Он, в частности, подписал с шестью другими странами Кабульскую декларацию о добрососедских отношениях в области контроля над наркотиками и заключил большое число соглашений о двустороннем сотрудничестве в этой области.
514 While noting the many initiatives taken by the State party to address the issue of HIV/AIDS, the Committee remains deeply concerned at the increasing number of children being infected and affected by HIV/AIDS. Отметив большое число мер, направленных государством-участником на борьбу с ВИЧ/СПИДом, Комитет остается крайне озабоченным растущим числом детей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
The National Committee for International Humanitarian Law and other concerned institutions in the Sudan have organized many workshops and seminars for training and raising awareness of the Armed Forces and the general public in the field of international humanitarian law. Национальный комитет по международному гуманитарному праву и другие соответствующие структуры Судана организовали большое число практикумов и семинаров по обучению и повышению информированности вооруженных сил и общественности в сфере международного гуманитарного права.
The large number of benchmarks assessed as "partially achieved" reflects the positive work of UNDP towards creating an architecture to manage for results, but it also reflects that too many elements of the approach are not functioning effectively. Большое число контрольных показателей, по которым была дана оценка «частично достигнуто», свидетельствует о том, что, хотя ПРООН проделала большую работу по созданию системы управления результатами, слишком многие элементы этой системы функционируют пока неэффективно.
The high number of countries that have volunteered to be reviewed by the Council next year, including many developed countries, highlights the Council's role as a convener and as the central forum for review of development goals. Большое число стран, которые изъявили желание стать объектами обзора Совета в будущем году, включая многие развитые страны, подчеркивают роль Совета как организатора и центрального форума для обзора хода достижения целей в области развития.
Given the importance of the topic, a very large number of delegations were represented at the open meeting of the Council on 24 April 1998, and many Member States non-members of the Security Council spoke. Ввиду важности этого вопроса очень большое число делегаций было представлено на открытом заседании Совета 24 апреля 1998 года, на котором выступили многие государства, не являющиеся членами Совета Безопасности.
The Sustainable Cities Programme organized many city-level consultations with all stakeholders, as a result of which action programmes have been launched on both land and infrastructure issues in a number of cities. Программа устойчивого развития городов провела большое число консультаций на уровне городов со всеми субъектами деятельности, итогом которых явилось начало осуществления программ действий по вопросам земли и инфраструктуры в целом ряде городов.
We have seen that in Central America, where there have been many deaths after the end of civil wars due to anti-personnel mines and the availability of weapons that end up in the hands of criminal groups. Мы были свидетелями этого в странах Центральной Америки, где после окончания гражданских войн погибло большое число людей из-за оставшихся после боевых действий противопехотных мин и доступности оружия, попадающего в руки преступных группировок.
The nine competitions held for these by 2002, plus those for the Peacock Prizes, have produced a large number of outstanding works with a national-minority theme and have fostered the talents of many excellent artists and writers. Для девяти таких конкурсов, проведенных к 2002 году, а также конкурсов на "Приз павлина" было создано большое число выдающихся произведений на тему о национальных меньшинствах, что способствовало развитию таланта множества артистов и писателей.
The GM approach of working with existing initiatives and institutions has enabled the GM to work cost-effectively on many initiatives, and to develop a large number of finance and investments partnerships, each with the potential to grow into broader arrangements. Подход ГМ к работе с участниками существующих инициатив и учреждениями позволил ему провести экономически эффективную работу в отношении многих инициатив и создать большое число финансовых и инвестиционных партнерств, каждое из которых способно перерасти в более широкоохватные механизмы.
At the Conference, many high-level officials and eminent experts of about 60 countries participated and discussed the concerns and challenges related to disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction, in particular, nuclear weapons. В работе Конференции приняло участие большое число высокопоставленных должностных лиц и известных экспертов из около 60 стран мира, которые обсудили различные сложные и проблемные вопросы, связанные с разоружением и нераспространением оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия.
China noted that, since the adoption of the Constitution of 1993, Andorra had ratified many international human rights instruments, such as the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the Convention on the Rights of the Child. Китай отметил, что со времени принятия Конституции в 1993 году Андорра ратифицировала большое число международных договоров в области прав человека, в частности Международную конвенцию по ликвидации всех форм расовой дискриминации и Конвенцию о правах ребенка.
The many parties to the Basel Convention notwithstanding, there are no assurances that the parties to the new mercury instrument will be identical to those to the Basel Convention. Несмотря на большое число Сторон Базельской конвенции, нет уверенности в том, что стороны нового документа по ртути будут такими же, как и Стороны Базельской конвенции.
The British Columbia Victim Services and Crime Prevention Division funds many programmes and services in the region surrounding Highway 16, including: Отдел Британской Колумбии по услугам для жертв и предупреждению преступности финансирует большое число программ и услуг в регионе, по которому проходит шоссе 16, таких как:
Mr. Akindele (Nigeria) asked whether, in view of the many conflicts besetting the world, the Special Representative might be able to devote extra attention to the promotion of people like Ishmael Beah in order to deepen understanding of the phenomenon of child soldiers worldwide. Г-н Акинделе (Нигерия) спрашивает, сможет ли Специальный представитель, учитывая большое число конфликтов, происходящих в мире, уделить дополнительное внимание распространению информации о таких людях, как Ишмаэл Беа, с целью обеспечить более глубокое понимание феномена существования детей-солдат во всем мире.
In this regard, we noted that the reports of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change and the Millennium Project and the report of the Secretary-General of the United Nations entitled "In larger freedom" contained many useful proposals that merit further deliberation. В этой связи мы отметили, что в докладах Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, Проекте тысячелетия и докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, озаглавленном «При большей свободе», содержится большое число полезных предложений, заслуживающих дальнейшего рассмотрения.
With reference to the second sentence, even though Mr. Shearer had not insisted on the list being closed, there were many scenarios missing from the list, including juries or the possible privatization of the judiciary. Что касается второго предложения, то, даже несмотря на то, что г-н Ширер не настаивал на том, чтобы перечень был закрытым, в нем отсутствует большое число сценариев, включая суд присяжных или возможную приватизацию судебной системы.
ADI, other civil society organizations, many dedicated public figures, and Women's Lobby, the Parliament of the former Yugoslav Republic of Macedonia adopted the "Law on the Changes of the Law for Local Elections", on 26 May 2004. АДИ, другие организации гражданского общества, большое число видных деятелей и организация «Женское лобби», парламент бывшей югославской Республики Македония приняли 26 мая 2004 года «Закон об изменениях к Закону о местных выборах».
The Special Rapporteur notes that there are many cases that have been brought to his attention of disputes between citizens and Governments in developing countries and between developing countries and transnational corporations over the movement of toxic and dangerous products and wastes. Специальный докладчик отмечает, что до его сведения было доведено большое число случаев возникновения спорных ситуаций между гражданами и правительствами развивающихся стран и между развивающимися странами и транснациональными корпорациями по поводу перевозки токсичных и опасных продуктов и отходов.
Traditional sustainable agricultural practices include the use of herbs as organic fertilizers or pesticides, traditional sharing of water resources for irrigation, preservation of seed stock, cooperative labour, and many others. К числу традиционных устойчивых видов сельскохозяйственной практики относятся использование трав в качестве органических удобрений или пестицидов, традиционное совместное использование водных ресурсов для целей орошения, сохранение запасов семян, совместный труд и большое число других видов деятельности.
While noting the many challenges facing this critical field, both within UNDP and in the world at large, UNDP management is encouraged by, and highly supportive of, the evaluation's primary conclusion: that environment and energy are central to the mission of UNDP. Отмечая большое число проблем, которые существуют в этой жизненно важной сфере как для ПРООН, так и для мира в целом, руководство ПРООН считает основной вывод по итогам оценки - окружающая среда и энергетика имеют центральное значение для миссии ПРООН - вдохновляющим и поощряющим.