| There are many small companies that have fewer female employees than the number established by the law for enjoyment of this benefit. | Имеется большое число малых предприятий, где число работниц не превышает установленного законом для пользования этим правом. |
| Twenty-nine countries had introduced such legislation, although violence was still used against too many children in education systems and care institutions. | Такое законодательство введено в действие в 29 странах, однако в системах образования и детских учреждениях слишком большое число детей по-прежнему подвергается насилию. |
| Economic activities within the United Nations are today scattered among many institutions. | В рамках Организации Объединенных Наций вопросами экономической деятельности сегодня занимается большое число учреждений. |
| One of the issues was involving many new schools while maintaining the quality of the network. | Одна из проблем заключалась в том, чтобы привлечь большое число новых школ, сохраняя при этом качество работы сети. |
| There were plans to set up offices in countries with many displaced Iraqis in order to assist them. | Есть планы создания бюро в странах, где находится большое число перемещенных иракцев, с целью оказания им помощи. |
| The Secretary-General's proposals and the Advisory Committee's analysis and recommendations raised many difficult issues. | В связи с предложениями Генерального секретаря и анализом и рекомендациями Консультативного комитета возникает большое число сложных вопросов. |
| The web section comprises many resources on the Universal Declaration, including translations into 365 national and local languages. | На ней содержится большое число справочных материалов по Всеобщей декларации, включая ее переводы на 365 национальных и местных языков. |
| Especially vulnerable are the many displaced children living in dire conditions in internally displaced persons settlements. | В особенно уязвимом положении находится большое число перемещенных детей, которые проживают в ужасных условиях в поселениях для внутренне перемещенных лиц. |
| The health sector faces many constraints on adaptation. | Адаптации сектора здравоохранения мешает большое число лимитирующих факторов. |
| Teachers receive low salaries while having many responsibilities and working under pressure. | с) Учителя получают низкую заработную плату, имея при этом большое число обязанностей и работая в условиях стресса. |
| There are also many women managers in social and private services. | Большое число руководителей-женщин также работает в службах социального и индивидуально-бытового обслуживания. |
| Despite the many challenges, the results of the regular dialogue include: | Несмотря на большое число проблем, в рамках этого регулярного диалога были получены следующие результаты: |
| In addition, many fellowships and study tours were organized, giving 510 national experts additional opportunities to gain knowledge and experience. | Кроме того, было организовано большое число стажировок и учебных поездок, благодаря чему 510 национальных экспертов получили дополнительные возможности приобретения знаний и опыта. |
| The country hosts many tribal communities that reside in both plain lands and hilly areas. | В стране имеется большое число общин племен, проживающих как на равнинах, так и в горах. |
| There are many excellent techniques of strategic planning available to public officials. | Имеется большое число совершенных методов стратегического планирования, которыми могут пользоваться государственные должностные лица. |
| Innovative forms of capacity-building have been introduced, including many electronic self-learning programmes. | Внедряются новые формы развития потенциала, включая большое число электронных программ самостоятельного обучения. |
| As noted above, there are many capacity-building initiatives under way by donors and partners in the area of peace and security. | Как отмечалось выше, доноры и партнеры осуществляют в области мира и безопасности большое число инициатив по созданию потенциала. |
| Access negotiations were largely successful and vaccination teams were able to reach many children for the first time. | Переговоры относительно доступа в указанные районы были в основном успешными, и группы по вакцинации впервые смогли охватить большое число детей. |
| There are also large numbers of ex-combatants and unemployed youth engaged in illegal diamond and gold mining in many parts of the country. | Существует также большое число бывших комбатантов и безработной молодежи, которые занимаются незаконной добычей алмазов и золота во многих районах страны. |
| A great many countries face major difficulties in formulating and implementing sustainable education policies. | Большое число стран сталкивается с серьезными трудностями в плане разработки и осуществления стабильной политики в области образования. |
| Climate change is inevitable and owing to the properties of water has consequences for many cross-cutting issues. | Изменение климата неизбежно, и с учетом качества воды его последствия затрагивают большое число межсекторальных вопросов. |
| At the same time, there have been many new developments and proposals that deserve further consideration following the G-8 initiative. | В то же время после выдвижения инициативы Группы 8 было отмечено большое число новых изменений и предложений, заслуживающих дальнейшего рассмотрения. |
| A renowned public speaker, she was regularly invited to cultural and social events and published many articles on these questions in Latvian, English and French. | Ее как известного общественного лектора регулярно приглашали на культурные и социальные мероприятия, и она опубликовала большое число статей, посвященных этим вопросам, на латвийском, английском и французском языках. |
| In particular, the agricultural sector needed to be supported since it would allow for the creation of many jobs. | Особой поддержки требует сельскохозяйственный сектор, поскольку его развитие позволило бы создать большое число рабочих мест. |
| Cuba continues to offer scholarships to many Bolivian university students in Cuba, thus making a significant contribution to human resource development. | Куба предоставляет большое число стипендий для учащихся нашей страны, что существенно способствует развитию человеческого потенциала. |