Luxembourg also took in many refugees who, after living in Luxembourg for five years, could apply for citizenship, while keeping their identity. |
Люксембург принимает также большое число беженцев, которые, прожив в Люксембурге в течение пяти лет, могут обращаться с просьбой о предоставлении им люксембуржского гражданства, сохраняя при этом свою национальную самобытность. |
The trigger mechanism proposed in the draft statute was too complicated: the many cumulative conditions set out in article 21 would complicate the functioning of the court. |
Механизм задействования, предложенный в проекте устава, является слишком сложным: большое число совокупных условий, сформулированных в статье 21, усложнит функционирование суда. |
Because of the inadequate or selective way in which it was being handled, the foreign debt crisis had long paralysed many countries. |
По той причине, что кризис внешней задолженности пытаются урегулировать при помощи неадекватных средств или же на выборочной основе, на протяжении длительного времени он парализует большое число стран. |
The many international instruments that have been adopted and ratified by the States Members of the United Nations have made it possible for women to attain equality. |
Большое число международных документов, принятых и ратифицированных государствами-членами Организации Объединенных Наций, позволили предоставить женщинам равенство. |
Despite these achievements and facilitating factors, many critical challenges to the implementation of the Beijing Platform for Action remain to be surmounted. |
Несмотря на эти достижения и содействующие факторы, нам по-прежнему предстоит решить большое число серьезных проблем, связанных с осуществлением Пекинской платформы действий. |
Despite many examples of good practice from around the world, inappropriate technologies, particularly for solid waste collection, are still common. |
Несмотря на большое число примеров правильного подхода, в различных странах мира по-прежнему применяются в основном отсталые технологии, особенно в том, что касается сбора твердых отходов. |
There will be fewer fixed positions than at present to avoid too many personnel being absorbed by guard and maintenance duties. |
Число стационарных позиций будет уменьшено, чтобы не отвлекать слишком большое число военнослужащих на выполнение функций по охране и обеспечению жизнедеятельности. |
Due to its limited staff size and the complexity of its work, UNFPA is unable to accommodate many entry-level Professional posts. |
По причине ограниченности штатов и сложности своей работы ЮНФПА не может принять большое число должностей категории специалистов начального уровня. |
A large number of international meetings of experts, many co-sponsored by developing and developed countries, have greatly enriched the understanding of sustainable forest management and of approaches to its implementation. |
Большое число международных совещаний экспертов, многие из которых были организованы совместно развивающимися и развитыми странами, в значительной степени содействовали более глубокому пониманию того, что представляет собой устойчивое управление лесными ресурсами и подходы к этой деятельности. |
Such were the tragic events of recent years in the former Yugoslavia, where a large number of children were among the many innocent victims. |
Таковы трагические события последних лет в бывшей Югославии, где к числу ни в чем не повинных жертв относится большое число детей. |
Youth wings of several major political parties also recruit into their membership many children over 16 and significant numbers of children under 16. |
Молодежные отделения некоторых основных политических партий также вербуют в свои ряды большое число детей старше 16 лет и множество тех, кто еще не достиг 16-летнего возраста. |
Panel presentations and discussions underlined many useful regional initiatives and networks, in which organizations, including NGOs, promote regional cooperation on different climate change related issues. |
В выступлениях экспертов и в ходе обсуждений было отмечено большое число полезных региональных инициатив и сетей, в которых организации, включая НПО, содействуют региональному сотрудничеству по различным проблемам, связанным с изменением климата. |
E-learning would allow the dissemination of in-depth information to many inventory experts around the world at a lower cost than that of traditional on-site seminars. |
Электронные методы обучения позволят охватить большое число экспертов по кадастрам в глобальном масштабе и по более низкой цене, нежели в рамках традиционных семинаров, предполагающих физическое присутствие. |
Over the past few years, as the lists of detainees in each case show, many accused, including high-ranking officials, have been arrested, prosecuted and punished. |
За последние несколько лет, как на то указывают списки лиц, взятых под стражу каждым из этих трибуналов, было арестовано большое число обвиняемых, в том числе высокопоставленных должностных лиц, по их делам проведены судебные расследования и вынесены приговоры. |
These are views shared by many Afghans, and they are being listened to and addressed. |
Эти взгляды разделяет большое число афганцев, к ним прислушиваются, и на них реагируют. |
The "High Security Commission" has thus far held eight sessions and many others at sub-commission working level. |
Высшая комиссия по безопасности до настоящего времени провела восемь совещаний, а также большое число рабочих совещаний в рамках подкомиссии. |
Especially since the recent deterioration of the situation in the Middle East, President Jiang Zemin has conducted many telephone conversations with leaders of the Middle Eastern countries. |
Особенно после недавнего ухудшения ситуации на Ближнем Востоке Председатель КНР Цзян Цзэминь провел большое число телефонных разговоров с лидерами ближневосточных стран. |
Since there are many civilian victims in the Sudan, we were among the first countries to sign the Ottawa Convention against anti-personnel landmines. |
Поскольку в Судане от мин пострадало большое число гражданских лиц, мы в числе первых подписали Оттавскую конвенцию о запрещении противопехотных мин. |
It is a hub of many online activities generating interest in poverty issues, providing learning about poverty, and providing an opportunity for informed action on poverty. |
Она объединяет большое число осуществляемых в интерактивном режиме мероприятий, которые способствуют привлечению внимания к вопросам борьбы с нищетой, распространяя информацию о нищете и создавая возможности для продуманных действий в этой области. |
The written justification of the draft states that, despite the many legal instruments, manifestations of racism and discrimination still occur in our country. |
В мотивировочной части проекта также отмечается, что, несмотря на большое число международно-правовых актов, в нашей стране по-прежнему отмечаются проявления расизма и дискриминации. |
There are many valid reasons why larger countries might need to use larger samples - for example in order to identify sub-populations, regions etc. |
Существует большое число веских причин, по которым крупные страны могут нуждаться в использовании крупных выборок, например для идентификации подмножеств, регионов и т.д. |
The representatives addressed the challenging questions arising from communication of health information and organized many briefings on various topics concerning health at the U.N. in New York City. |
Представители рассматривали особо важные вопросы, возникающие в результате распространения информации в области здравоохранения, и проводили в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке большое число брифингов по различным темам, касающимся охраны здоровья. |
Since then, I have met with President-elect Kavan, as have our two cabinet teams, in many consultations covering all issues relating to our transition. |
С тех пор я, равно как и обе команды наших сотрудников, встречались с избранным Председателем Каваном, и у нас состоялось большое число консультаций по всем вопросам, касающимся передачи полномочий. |
Mr. Amorós Núñez emphasized that the draft resolution was significant for the Non-Aligned Movement, which had sought broad support and held many consultations. |
Г-н Аморос Нуньес подчеркивает, что проект резолюции важен для Движения неприсоединения, которое стремилось добиться широкой поддержки и провело большое число консультаций. |
She conveyed special thanks to those donors who had increased their contributions and to the many countries that had announced multi-year pledges. |
Она особо поблагодарила тех доноров, которые увеличили свои взносы, и большое число стран, объявивших многолетние взносы. |