Many States parties consider that the reporting procedures of the treaty bodies are overly burdensome and duplicative, and many reports remain overdue. |
Многие государства-участники считают процедуры отчетности договорных органов слишком обременительными и дублирующими, поэтому большое число докладов поступает с задержкой. |
Many civilizations are actually large cultural spheres containing many nations and regions. |
Китай относится к наиболее древним цивилизациям, которая вобрала в себя большое число государств и культур. |
Many had completed stockpile destruction, and many others were well advanced in their programs. |
Многие завершили уничтожение запасов, и большое число стран существенно продвинулось в реализации своих программ уничтожения. |
Many organizations from other countries participated in the seminar, including many youth organizations from India. |
Наряду с многочисленными индийскими молодежными организациями на этом семинаре было представлено большое число организаций из других стран. |
Many roads, many villages, many roofs were built or repaired; many mosques and churches have also been built or repaired. |
Построено или восстановлено большое число дорог, деревень, домов; построено или отремонтировано много мечетей и церквей. |
And there are many variations in between. |
И при этом существует большое число промежуточных вариантов. |
Today, many countries are being torn apart by armed conflict, extreme poverty and disease. |
Сегодня большое число стран страдают от вооруженных конфликтов, крайней нищеты и болезней. |
Based on inclusive partnerships many regional workshops have been held in addition to multilateral and bilateral consultations. |
В рамках всеобъемлющих партнерских связей было проведено большое число региональных семинаров, дополнивших многосторонние и двусторонние консультации. |
In fact, despite resource constraints, OIOS had conducted many audits and investigations of procurement activities and issued numerous recommendations to address deficiencies and improve risk management and control. |
В действительности же, несмотря на ограниченность ресурсов, УСВН провело большое число ревизий и расследований в области закупок и опубликовало многочисленные рекомендации, направленные на преодоление недостатков и усовершенствование систем регулирования рисков и их ограничения. |
The follow-up to the Millennium Declaration was bringing the many disparate areas of United Nations activity together as an integrated whole. |
Последующая деятельность по выполнению Декларации тысячелетия объединяет большое число разрозненных областей деятельности Организации Объединенных Наций в единое целое. |
There were still too many cases of religious repression of individuals, families and entire groups. |
По-прежнему имеет место слишком большое число случаев религиозного угнетения отдельных лиц, семей или целых групп населения. |
Members noted many types of contracts designed to specifically address the needs of each individual organization. |
Члены Комиссии отметили большое число видов контрактов, призванных удовлетворять конкретные потребности отдельных организаций. |
However, too many defenders have clearly suffered harm because they expressed or made public their concerns regarding human rights violations occurring in these areas. |
Вместе с тем слишком большое число правозащитников явно пострадали вследствие того, что они открыто выражали свою озабоченность по поводу нарушений прав человека, происходящих в этих районах. |
However, there are many practical questions to be solved to make this feasible. |
Однако до того, как это станет повседневной реальностью, необходимо еще решить большое число практических вопросов. |
Where commitments have been given, there have just been too many promises broken. |
В тех случаях, когда принимаются обязательства, слишком большое число обещаний нарушается. |
Some European companies already recognized the value of the Global Compact, but too many multinationals remained outside that global movement. |
Некоторые европейские компании уже признали ценность Глобального договора, однако слишком большое число многонациональных корпораций все еще остается за пределами этого глобального движения. |
Despite these encouraging developments, many challenges remain that threaten to derail progress made in peace consolidation. |
Несмотря на эти обнадеживающие события, сохраняется большое число проблем, которые угрожают подорвать прогресс, достигнутый в области укрепления мира. |
Under subprogramme 4, there were too many activities and therefore priorities should be defined. |
В рамках подпрограммы 4 предусматривается слишком большое число мероприятий, и в этой связи необходимо четко определить приоритетные цели. |
It is another important example in matroid theory, as it must be excluded for many theorems to hold. |
Это другой важный пример из теории матроидов, который следует исключить, чтобы выполнялось большое число теорем. |
Concepts and models used in evolutionary biology, such as natural selection, have many applications. |
Концепции и модели, используемые в эволюционной биологии, в частности естественный отбор, имеют большое число применений. |
He welcomed the high standard of the Organization's web site and the large number of visitors it received from many countries. |
Оратор с удовлетворением отмечает высокое качество веб-сайта Организации и тот факт, что им пользуется большое число людей из многих стран. |
A significant number of complaints reflect the difficulties many States have in reconciling modern, positive law and religious, traditional or tribal law. |
Большое число жалоб свидетельствует о затруднениях, которые возникают для многих государств вследствие параллельного существования позитивного современного права и религиозного права и/или традиционного или племенного права. |
Nonetheless, many incidents still remained in the shadows. |
Тем не менее большое число инцидентов по-прежнему скрывается. |
There were a great many government initiatives specifically targeted at the 5 million rural women in the country. |
Правительство осуществляет большое число инициатив, направленных конкретно на пять миллионов сельских женщин в стране. |
The Union Army was composed of many different ethnic groups, including large numbers of immigrants. |
Союзная армия состояла из многих различных этнических групп, включая большое число иммигрантов. |