In the process of preparation of this Programme, many workshops/preparatory meetings will be organized with other producers and users of statistics. |
В процессе подготовки этой программы будет организовано большое число семинаров и подготовительных совещаний с другими поставщиками и пользователями статистических данных. |
The videos were uploaded to YouTube, leading to outrage from many Bring Me the Horizon fans which resulted in hate mail and death threats being sent to Carter. |
Эта запись возмутила большое число поклонников Bring Me The Horizon, заставив многих людей отправлять почтой оскорбления в адрес Картера. |
Many Parties noted that the roles, differing concerns and shared responsibilities of private sector and grass-roots organizations in the alignment process have been underlined by many Parties. |
Многие Стороны отметили, что большое число Сторон обратили особое внимание на роль частного сектора и низовых организаций в процессе согласования, на различие проблем, вызывающих у них беспокойство в ходе этого процесса, а также на их общую ответственность за него. |
Although there are already now many options available to improve the efficiency of energy and material production and use, many barriers are hindering the implementation of these options, including: |
Хотя в настоящее время имеется большое число способов повышения эффективности производства и использования энергоносителей и сырья, на пути внедрения этих вариантов стоят многочисленные препятствия, включая: |
Like most of northern East Java, the city has a large Madurese population in addition to many ethnically Javanese people. |
Как и в большинстве других городов северной части Восточной Явы, в городе проживает большое число мадурцев, а также яванцы - коренное население острова. |
With many highly educated women from developing countries undertaking unskilled or semi-skilled work, the deskilling of women migrant workers has become a serious problem. |
В связи с тем, что большое число высокообразованных женщин из развивающихся стран выполняют неквалифицированную или полуквалифицированную работу, серьезной проблемой становится потеря квалификации трудящихся женщин-мигрантов19. |
There are many tools in existence that could be used through certain simple developments using an Open Source development environment. |
На сегодняшний день существует большое число программных средств, которые можно использовать после несложной доработки в среде открытых кодов. |
A highly respected jurist, an academic and a prolific writer with high moral standard, Justice Karibi-Whyte has many publications of repute to his credit. |
Судья Кариби-Уайт является юристом и ученым, который пользуется большим уважением и отличается высокими моральными качествами; у него имеется большое число печатных трудов. |
Meetings should not be fragmented and too many items should not be clustered together in one meeting. |
Не следует дробить заседания на части и обсуждать слишком большое число пунктов на одном заседании. |
There are many cases, notably in the former USSR of individuals, families and social groups regressing into precarious forms of subsistence. |
Отмечается большое число случаев, прежде всего в бывшем СССР, маргинализации отдельных лиц, семей и социальных групп. |
FSM employs many expatriate medical professionals while it is in a stage of building capacity for its local workforce. |
В ФШМ работает большое число зарубежных медиков, поскольку страна еще не полностью решила задачу подготовки достаточного числа местных специалистов. |
In Djibouti City, many young women, both educated and uneducated, remain at home without a job. |
В городе Джибути большое число девочек, бросивших школьное обучение, или не начинавших его, остаются незанятыми в семье. |
Yet, while physical reconstruction efforts have been actualized, many complex challenges remain as the region continues to recover. |
Однако, хотя ведется восстановление объектов физической инфраструктуры, по мере продолжения восстановительных работ в регионе сохраняется большое число сложных проблем. |
Lingkod Tao Kalikasan, an non-governmental organization headed and managed by many women members, promotes educational programmes on afforestation to reverse forest destruction. |
Неправительственная организация «Лингкод Тао-Каликасон», в руководство и состав которой входит большое число женщин, способствует реализации образовательных программ по вопросам облесения, направленных на ликвидацию последствий уничтожения лесов. |
If many representatives believe that there is nothing wrong with our current working methods and there is not much improvement we can make, so be it. |
Если большое число представителей считает, что с нашими нынешними методами работы все в порядке и что мы мало чем можем их улучшить, так тому и быть. |
These files can be many and can, by agreement, contain subject-specific information grouped under the headings relevant to the users. |
Может существовать большое число этих файлов, которые в соответствии с соглашением могут содержать информацию по конкретным вопросам, сгруппированную по интересующим пользователей разделам. |
ECMM personnel also noticed many cube-shaped boxes about to be loaded onto the helicopter. |
МНЕС видели, как на борт вертолета загрузили большое число ящиков продолговатой формы. |
Floods continue to exact an increasing toll in life and damages, particularly in the many developing countries that lack forecasting and warning systems. |
Наводнения по-прежнему уносят большое число жизней и причиняют огромный ущерб, особенно во многих развивающихся странах, в которых отсутствуют системы прогнозирования и предупреждения. |
According to CNDH, another concern was the shortage of teachers in primary and secondary schools in many isolated areas populated by indigenous people. |
В этих районах отмечается наиболее высокий уровень неграмотности, а большое число детей в возрасте до 16 лет работают, в особенности на фермах. |
Nasrin Sotoudeh, Bahareh Hedayat, Shiva Nazar-Ahari, Fereshteh Shirazi, Zhila Bani-Yaghoub and Mahsa Amrabadi are among the many women's rights activists currently serving long prison terms. |
Большое число активисток движения за права женщин отбывают в настоящее время длительный срок тюремного заключения, среди них, в частности, Насрин Сотудех, Бахарех Хедайят, Шива Назар-Ахари, Ферештех Ширази, Жила Бани-Ягуб и Маха Амрабади. |
Some have begun to adopt the roles of policy shapers, catalysts and priority-sector funders, but many public-sector structures remain rigid, bureaucratic and unresponsive to economic change and societal needs. |
Некоторые из них стали выполнять функции, связанные с разработкой политики, стимулированием и финансированием развития приоритетных секторов, однако несмотря на это большое число государственных структур продолжают носить негибкий и бюрократический характер, а также не учитывают экономические перемены и социальные потребности. |
For example, there are many farms in the sub-basins of the Peetri and Pärlijõgi rivers. |
Так, например, для суббассейнов рек Пеетри и Перлийыги характерно большое число фермерских хозяйств. |
There are many non-structurally-related initiatives proposed in that report that seek to strengthen the Secretariat's ability to address the surge in demand. |
В этом докладе предложено большое число структурно неувязанных инициатив, призванных повысить способность Секретариата удовлетворять резко возрастающие потребности. |
It was encouraged by the many civil society-driven initiatives and pleased by the space given by Government to civil society. |
Она с удовлетворением отметила большое число инициатив, выдвинутых гражданским обществом, и свободой действий, предоставленной правительством гражданскому обществу. |
The original author, TJ Holowaychuk, described it as a Sinatra-inspired server, meaning that it is relatively minimal with many features available as plugins. |
Автор фреймворка, TJ Holowaychuk, описывает его как созданный на основе написанного на языке Ruby каркаса Sinatra, подразумевая, что он минималистичен и включает большое число подключаемых плагинов. |