Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Большое число

Примеры в контексте "Many - Большое число"

Примеры: Many - Большое число
Recognizing also the many land titling, cadastral and land administration projects being undertaken by member nations, Признавая также, что государства-члены осуществляют большое число проектов в области установления права на землевладение, кадастра и управления землепользованием,
However there abound, many instances of use of prejudicial statements often depicting gender stereotypical views, characters and roles in all forms of the media. Однако во всех видах СМИ имеет место большое число предвзятых в гендерном плане заявлений, часто отражающих стереотипные взгляды, образы и роли.
The many sponsors of the draft resolution and the high number of votes in favour indicated strong support for that proactive and constructive instrument. Значительное число соавторов проекта резолюции и большое число голосов за ее принятие указывают на решительную поддержку этого действенного и конструктивного документа.
After all considerations mentioned above there are still many questions to be discussed: Помимо вышеперечисленных, существует большое число других вопросов, требующих обсуждения:
Too many internally displaced, especially poor rural women, wander around in the cities without any awareness of how to obtain needed food, medicine and shelter. Слишком большое число перемещенных внутри страны лиц, особенно бедных женщин из сельских районов, находятся сейчас в городах, не располагая какой-либо информацией о том, каким образом можно получить необходимое им продовольствие, лекарство или жилье.
In recent years, many international and regional conventions, protocols and agreements have been signed and ratified by all reviewed countries, and related plans developed and implemented. В последние годы все эти страны подписали и ратифицировали большое число международных и региональных конвенций, протоколов и соглашений и занимались разработкой и претворением в жизнь соответствующих планов.
The Declaration contains many recommendations that are currently being studied by the relevant State bodies prior to the preparation of the plans and programmes necessary for their implementation. Декларация содержит большое число рекомендаций, которые в настоящее время изучаются соответствующими государственными органами в целях последующей выработки планов и программ их реализации.
Several international organizations and many individual countries are currently providing technical assistance on competition law and policy to developing countries or countries in transition. Ряд международных организаций и большое число стран в настоящее время оказывают техническую помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в области разработки и осуществления законодательства и политики по вопросам конкуренции.
It linked many important events and conferences and would be of particular significance to the Special Session on Children. В рамках этого десятилетия будет проводиться большое число важных мероприятий и конференций и его провозглашение весьма символично в контексте специальной сессии по положению женщин.
In recent times, greater longevity has resulted in situations where many older people live for longer periods in some form of dependency on younger generations. В последние десятилетия увеличение долголетия ведет к тому, что большое число пожилых людей в течение более длительных периодов времени находится так или иначе на иждивении у представителей младших поколений.
The many heads of State and Government who gathered in this very Hall only a few weeks ago reaffirmed their commitment to that same Charter. Большое число глав государств и правительств, которые собрались в этом зале всего несколько недель тому назад, вновь подтвердили свою приверженность этому Уставу.
Unfortunately, because of the lack of communications and resources, it was not always possible to schedule many field visits during a given budget year. К сожалению, ввиду отсутствия надлежащей связи и средств не всегда оказывается возможным запланировать большое число поездок на места в течение данного бюджетного периода.
At the end of the year, however, many posts had not yet been filled. Тем не менее на конец года большое число должностей еще не было заполнено.
In the years that followed, the Supreme Court issued many judgements, some accepting and some rejecting the affirmative action programmes that came before it. В последующие годы Верховный суд вынес большое число решений, некоторые из которых поддерживали, а другие осуждали вынесенные на его рассмотрение программы позитивных действий.
The view of the Meeting was that the future will present many challenges for the sustainable development of freshwater resources. На Совещании было выражено мнение о том, что в будущем возникнет большое число задач в области устойчивой эксплуатации пресноводных ресурсов.
At the same time, these agreements are so complex that they will invariably impact upon each other and many other sustainable development related concerns. В то же время эти соглашения носят столь сложный характер, что они неизбежно будут оказывать воздействие друг на друга и на большое число других проблем, касающихся устойчивого развития.
Because TCDC involves many actors, its success requires increased linkages between various objectives and activities reinforced with a proper allocation of human and material resources. Поскольку в ТСРС вовлечено большое число участников, для его успеха требуется более прочная увязка различных целей и мероприятий, что в свою очередь должно подкрепляться выделением достаточных людских и материальных ресурсов.
At the same time, many trade unions have been created in factories and enterprises to protect workers' rights and to ensure equality between men and women. Наряду с этим было создано большое число профсоюзов на фабриках и других предприятиях для защиты прав трудящихся и обеспечения равноправия мужчин и женщин.
For example, in fighting insurgents and terrorists, the international forces execute a great many aerial attacks that have claimed high numbers of innocent civilian victims. Например, в ходе борьбы с повстанцами и террористами международные силы осуществляют очень много нападений с воздуха, в результате которых погибает большое число ни в чем не повинных гражданских лиц.
Large numbers of children are recruited and trained by various militias and military forces involved in the many ongoing conflicts in the world. Большое число детей вербуются и проходят военную подготовку в различных ополчениях и военных формированиях, участвующих в многочисленных вооруженных конфликтах во всем мире.
NATO bombs dropped on the towns and villages to date have killed about a thousand civilians, including a great many children. Бомбы НАТО, которые были сброшены к сегодняшнему дню на города и деревни Югославии, убили около тысячи мирных жителей, включая большое число детей.
Over 150,000 people, including tourists from a wide range of countries, lost their lives, and many more were injured and made homeless. Погибли свыше 150000 человек, включая туристов из многих стран, и большое число людей получили травмы и остались без крова.
A great many cases of torture occurred inside and outside of police stations, prisons, and penitentiaries even after the law entered into effect. Большое число случаев пыток произошло как в полицейских участках, тюрьмах и исправительных учреждениях, так и за их пределами даже после вступления Закона в силу.
Perhaps more seriously, under many projects a wide range of somewhat disjointed activities have been carried out with little internal coherence and lack of prioritization. Возможно, более серьезным является тот факт, что в рамках многих проектов осуществлялось большое число относительно разрозненных мероприятий практически без внутреннего их согласования и определения их приоритетности.
For many countries, the single most critical issue of refugee policy and management is the large number of urban asylum-seekers and refugees spread throughout the region. Во многих странах проведение политики в отношении беженцев и организационную работу более всего усложняет тот факт, что большое число лиц, ищущих убежища, живут в городских районах, и то, что беженцы рассеяны по всему региону.