Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Большое число

Примеры в контексте "Many - Большое число"

Примеры: Many - Большое число
While the website contains many useful documents, I hope that the day will come when the Court's wisdom and erudition will truly be available to anyone who can dial up a server and access the Internet. Хотя эта страница в системе Интернет и содержит большое число полезных документов, я все же надеюсь, что настанет день, когда мудрость и эрудиция Суда станут действительно доступны для каждого, кто может соединиться с сервером и получить доступ к системе Интернет.
There were already many different liability regimes stemming from the application of various earlier attempts to harmonize laws and practices, so that conflicts between international conventions had become more problematic than conflicts between national laws. Уже существует большое число разнообразных режимов ответственности, являющихся результатом различных усилий по согласованию законодательных актов и практики, так что коллизии международных конвенций теперь стали более серьезной проблемой, чем коллизии национальных законов.
This last May, the detainees from Megiddo wrote a letter to our Institute in which they explain their situation and the problems they face in summer when there are particularly many insects, bugs and snakes. They complain about the humidity and the temperature. В мае этого года лица, содержащиеся под стражей в Мегиддо, направили в наш Институт письмо, в котором они рассказали о своем положении и проблемах, с которыми они сталкиваются в летний период, когда на территории центра появляется особенно большое число насекомых и змей.
I too believe that the Lomé Agreement contains many elements which contribute to a durable peace, in particular the disarmament of all factions, national reconciliation, the holding of democratic elections, and the creation of an effective national army and police force. Я также считаю, что Ломейское соглашение содержит большое число элементов, способствующих обеспечению прочного мира, в частности разоружению всех группировок, национальному примирению и проведению демократических выборов, а также созданию эффективной национальной армии и полиции.
However, the lack of finance for implementation, too many priorities and the need to further work out a number of actions to be taken are slowing down implementation. Однако нехватка финансовых средств для ее осуществления, слишком большое число приоритетных задач и необходимость в доработке ряда планируемых мероприятий задерживают процесс осуществления.
The President: We have come to the end of the first phase of our work, a very busy but a productive period, when the General Assembly considered many agenda items. Председатель: Мы подошли к завершению первого этапа нашей работы - весьма загруженного, но продуктивного этапа, на котором Генеральная Ассамблея рассмотрела большое число пунктов повестки дня.
In recent years, many countries have introduced import bans: countries with such bans numbered only 3 in 1986, but 33 in 1988, 88 in 1992 and 107 in 1995. С тех пор запрет на импорт ввело большое число стран: если в 1986 году импорт запрещали лишь три страны, то в 1988 году число таких стран достигло 33, в 1992 году - 88 и в 1995 году - 107.
It has organized many conferences and seminars at the national and local levels and in schools, and a nationwide art expressions competition on the theme of unity and reconciliation at the end of 1999. Комиссия организовала большое число конференций и семинаров на национальном и местном уровнях и в школах и провела национальный конкурс художественных работ по теме «Единство и примирение» в конце 1999 года.
Over the years, the General Assembly has adopted many resolutions on outer space, which have illustrated the willingness of the overwhelming majority of countries and peoples to ensure the peaceful use of outer space and the prevention of an arms race in outer space. На протяжении многих лет Генеральная Ассамблея приняла большое число резолюций по космическому пространству, которые свидетельствуют о стремлении подавляющего большинства стран и народов обеспечить мирное использование космического пространства и не допустить гонки вооружений в космосе.
The Committee notes that while the State party has taken a tough anti-smoking stance with the introduction of strong legislation in 1991 and amendments in 1999 to control the supply of tobacco, many under-age smokers are still able to buy tobacco products. Комитет отмечает, что, хотя государство-участник заняло непримиримую антитабачную позицию, приняв в 1991 году строгий закон, в который в 1999 году были внесены изменения с целью контроля за поставками табака, большое число малолетних курильщиков по-прежнему имеют возможность приобретать табачные изделия.
It was the main export market for developing countries and offered them many trade preferences, including its "everything but arms initiative", which granted duty- free and quota-free market access for all exports from the least developed countries. Европейский союз является основным экспортным рынком для развивающихся стран и предоставляет им большое число торговых преференций, в том числе по линии своей инициативы «Всё, кроме оружия», которая предусматривает беспошлинный и бесквотовый доступ на рынки для всех экспортных товаров из наименее развитых стран.
In that regard, it was encouraging to note that the resolution of the conflict in Afghanistan had led to the repatriation of many Afghan refugees, and that Venezuela had made a financial contribution to that operation. В этой связи можно с удовлетворением отметить, что урегулирование конфликта в Афганистане позволило репатриировать большое число афганских беженцев, чему Венесуэла оказала финансовое содействие.
Another praiseworthy initiative is the Council's decision to interact with non-State and non-governmental entities as a way of bridging the gap between Council members and the outside world at a time when the Security Council is dealing with many cross-sectoral issues. Другая похвальная инициатива - это решение Совета обеспечить взаимодействие с негосударственными и неправительственными образованиями в качестве способа преодоления разрыва между членами Совета и внешним миром в период, когда Совету приходится рассматривать большое число межсекторальных проблем.
Organizers of the ceremony who had invited some 5,000 people to attend the event, including many Israelis, said that even if they had wanted to, they could not cancel the invitations and preparations, which had already been completed. Организаторы церемонии, которые пригласили на нее порядка 5000 человек, включая большое число израильтян, сказали, что, даже если они бы захотели, они не смогли бы отменить приглашения и мероприятия по подготовке, которые уже были завершены.
A large number of countries were seeking assistance from the ILO International Programme on the Elimination of Child Labour, and many countries covered by the Programme had introduced legislative reforms and adopted action plans. Большое число стран обращается за помощью к Международной программе ликвидации детского труда МОТ, и многие страны, охваченные этой Программой, провели реформы законодательства и приняли планы действий.
To promote the development of children's personalities and individual capabilities, the Government had established a large number of kindergartens throughout the country, built many parks and recreational areas and organized various educational and activity programmes to occupy children during school vacations. С целью содействия развитию личности и индивидуальных способностей детей правительство создало большое число детских садов на территории всей страны, разбило много парков и построило центры отдыха, а также организовало различные программы для просвещения и отдыха, с тем чтобы занять детей во время школьных каникул.
With reference to e-commerce in tourism, it was significant to note that practically all African countries were endowed with natural a large number of ways, many African countries enjoyed a competitive advantage in various forms of tourism. Переходя к вопросу об использовании электронной торговли в секторе туризма, оратор отметил, что практически все африканские страны обладают природными достопримечательностями, и по многим аспектам большое число африканских стран имеет конкурентные преимущества в отношении различных форм туризма.
These developments have dramatically changed the political and security situation in the region, with many already killed or wounded on both sides, causing extreme concern to the international community and the Security Council. Эти события резко изменили политическую ситуацию и ситуацию с безопасностью в регионе, где с обеих сторон уже имеется большое число убитых и раненых, что крайне тревожит международное сообщество и Совет Безопасности.
The large number of conflict situations, many in Africa, that the Security Council remains seized of reminds us that we have to make even greater strides in resolving the root causes of conflict. Большое число конфликтных ситуаций, многие из которых имеют место в Африке и которыми продолжает заниматься Совет, напоминает нам о том, что нам следует прилагать еще большие усилия для того, чтобы ликвидировать коренные причины конфликтов.
There will be changes at every level of government, both national and local, and, as is customary, there is apt to be enormous staff turnover, even at the technical level in many State institutions. На всех уровнях государственного управления, как центрального, так и местного, произойдут перемены и, как это принято, во многих государственных учреждениях сменится большое число сотрудников, включая и технических работников.
In addition, there are many East Timorese children who live in Timor-Leste and are separated from their parents who are now in Indonesia, and should not be forgotten. Кроме того, существует большое число восточнотиморских детей, которые живут в Тиморе-Лешти и разлучены со своими родителями, проживающими в настоящее время в Индонезии.
The State of Kuwait is currently in the process of modifying and modernizing its laws in order to attain conformity with the Declaration. Indeed, many laws were decreed to achieve the goals of social and economic development. В настоящее время Государство Кувейт осуществляет процесс реформирования и обновления своих законов, с тем чтобы обеспечить их соответствие Декларации. Действительно, большое число законов было принято для достижения целей социально-экономического развития.
With the liberalization of the economy, many Roma have found themselves without a job and without land because of the closing of numerous factories and the abolition of collective farming. С началом либерализации экономики большое число рома оказались без работы и без земли вследствие закрытия большого числа промышленных предприятий и расформирования сельскохозяйственных кооперативов.
Some participants referred to the Adaptation Fund under the Kyoto Protocol as an example of an instrument relating to carbon finance and expressed the view that, for the first commitment period, it is not likely that the fund will result in the implementation of many adaptation projects. Некоторые участники указали на Адаптационный фонд в рамках Киотского протокола в качестве примера инструмента, связанного с финансированием деятельности по сокращению выбросов углерода, и выразили то мнение, что за первый период действия обязательств этому Фонду вряд ли удастся осуществить большое число адаптационных проектов.
Networks may comprise either many relatively small sites, each strictly protected, or fewer large-scale multiple-use areas encompassing a complete marine ecosystem or a large part thereof and containing strictly protected areas within them. В сеть могут входить либо большое число относительно небольших участков при строгой охране каждого из них, либо меньшее число крупных многоцелевых районов, охватывающих целую морскую экосистему или значительную ее часть, с подразделением на отдельные строго охраняемые районы.