Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Большое число

Примеры в контексте "Many - Большое число"

Примеры: Many - Большое число
Integration has led to many well-known war criminals being absorbed into the army. Создание таких смешанных бригад привело к тому, что в армию пришло большое число отъявленных военных преступников.
Still, many other developing countries are lagging behind in both areas. Однако по-прежнему большое число развивающихся стран отстает в обеих этих областях.
UNAMA has also received many complaints from detainees regarding misuse of media by the police and prosecutors. Кроме того, следует отметить, что МООНСА получает от задержанных большое число жалоб на ненадлежащее использование средств массовой информации полицией и обвинителями.
Although there are many ports and airfields in Somalia, most are in poor condition and have limited facilities. Хотя в Сомали имеется большое число портов и аэродромов, большинство из них находится в плохом состоянии и не имеет развитой инфраструктуры.
Although Italy has many small and medium-sized enterprises, its large enterprises are very important to the development of its economic system. Несмотря на то, что в Италии существует большое число малых и средних предприятий, крупным предприятиям принадлежит весьма важная роль в развитии экономической системы.
During the closing decade of the last century, the United Nations sponsored many important conferences that were held from Rio to Istanbul. В последнее десятилетие прошлого века Организация Объединенных Наций организовала большое число важных конференций, проходивших от Рио до Стамбула.
I am gratified that New Zealand peacekeepers were able to evacuate many others to safety. Я признательна новозеландским миротворцам за то, что они сумели эвакуировать большое число остальных сотрудников в безопасное место.
Mr. Kelaotswe (Botswana) said that the world today was characterized by many complex internal conflicts. Г-н КЕЛАОТСВЕ (Ботсвана) говорит, что для современного мира характерно большое число сложных внутренних конфликтов.
The ASEAN countries had held many regional meetings which had paved the way for launching new initiatives and reaffirming old commitments. Страны - члены АСЕАН провели большое число региональных совещаний, заложивших основу для осуществления новых инициатив и подтверждения принятых в прошлом обязательств.
Despite the strong momentum created by the Beijing Declaration and Platform for Action, many obstacles remained. Несмотря на сильный импульс, возникший в результате принятия Пекинской декларации и Платформы действий, сохраняется большое число препятствий.
The Committee welcomes the fact that the report includes many references to decisions of the Supreme Court upholding rights protected under the Covenant. Комитет приветствует тот факт, что в докладе содержится большое число ссылок на решения Верховного суда о защите прав, охраняемых в соответствии с Пактом.
Kafr Rumman came under hostile bombardment that affected residential areas and damaged many dwellings. Вражескому обстрелу был подвергнут Кафр-Румман, в результате чего пострадали жилые районы и было повреждено большое число домов.
There are many high speed vessels on the Rhine and, to our knowledge, the provisions related to them are sufficient. По Рейну плавает большое число высокоскоростных судов, и, насколько нам известно, к ним применяются достаточно адекватные предписания.
In many cases, laws incorporate a large number of environmental standards, which makes implementation and enforcement even more difficult. Во многих случаях в законах предусмотрено большое число экологических норм, что еще более затрудняет их выполнение и правоприменение.
It was well attended, with many experts also from Eastern and Central European States. Конференция собрала большое число участников, в том числе из стран Восточной и Центральной Европы.
9.4 In coping with the above reductions, staff were called upon to assume many more diversified tasks. 9.4 В связи с вышеуказанными сокращениями персоналу пришлось выполнять большое число дополнительных разнообразных задач.
This treaty, which has just entered into force, will make it possible to save many human lives. Этот договор, который только что вступил в силу, позволит сохранить большое число человеческих жизней.
There are many new regional and subregional groupings. Имеется большое число новых региональных и субрегиональных группировок.
Another speaker, noting the many actors in the region, requested more information on the comparative advantage of UNDP. Другой оратор, отметив большое число организаций, осуществляющих деятельность в регионе, просил представить более подробную информацию о сравнительных преимуществах ПРООН.
There were many examples of similar activities where UNDP had collaborated with its partners in IASC. Имеется большое число примеров аналогичной деятельности, когда ПРООН сотрудничала со своими партнерами по МУПК.
However, despite the many challenges facing the Government, the empowerment of women remained a priority on the national agenda. В то же время, несмотря на большое число проблем, стоящих перед правительством, предоставление полномочий женщинам остается одним из приоритетов национальной повестки дня.
Armenia had a great many radio stations, and broadcasts from France and Russia could also be heard. В Армении имеется большое число радиостанций; кроме того, можно слушать радиостанции, ведущие передачи из Франции и России.
On the contrary, a great many private printing presses had sprung up, offering good quality at reasonable prices. Наоборот, появилось большое число частных типографий, предлагающих печатные материалы хорошего качества по разумным ценам.
As well as an agricultural university, Slovakia has many agricultural schools and secondary-level schools of agriculture. Наряду с сельскохозяйственным университетом в Словакии имеется большое число сельскохозяйственных школ и учебных заведений, дающих среднее образование.
Since there were many issues to be considered, the Committee must be pragmatic and adjust its programme to the time available. Так как предстоит рассмотреть большое число вопросов, Комитету следует проявить прагматизм и привести свою программу работы в соответствие с имеющимися ресурсами времени.