| Many cases had been recorded during the post-election crisis. | Большое число таких случаев было зарегистрировано в период кризиса после проведения выборов. |
| Many foreign nationals from different countries also perished in the attacks. | Большое число иностранных граждан из различных стран также погибло во время этого нападения. |
| Many demonstrators resisting the police were detained. | Большое число демонстрантов, оказывавших сопротивление полиции, было задержано. |
| Many civilians have been displaced by the fighting in the Tavildara sector. | ЗЗ. Большое число гражданских жителей стали перемещенными лицами в результате сражений в секторе Тавильдара. |
| Many unresolved issues continued to plague the developing countries. | Оратор напоминает, что сохраняется большое число проблем, стоящих перед развивающимися странами. |
| Many different definitions exist and are used nationally and internationally. | В национальной и международной практике имеет хождение большое число различных определений этого понятия. |
| Many measures of various kinds at the national, regional, and international levels were undertaken to promote human rights. | На национальном, региональном и международном уровнях осуществляется большое число различных мероприятий по поощрению прав человека. |
| Many bridges need to be rebuilt, completed or built outright. | Необходимо восстановить, достроить и построить большое число мостов. |
| Many dump sites of hazardous wastes in the developed countries have been identified. | В развитых странах было выявлено большое число мест сброса опасных отходов. |
| Many apparent discrepancies and inconsistencies which were earlier identified have been resolved. | Удалось устранить большое число выявленных ранее несоответствий и несовпадений. |
| Many Member States emphasized the need to explore the feasibility of a more structured framework for international cooperation in the area of sovereign debt restructuring. | Большое число государств подчеркнули необходимость изучения возможности создания более структурированного механизма международного сотрудничества по вопросам реструктуризации суверенной задолженности. |
| Many rural communities have been provided with electricity through the rural electrification programme. | Большое число наших сельских общин электрифицированы в рамках программы электрификации села. |
| Many migrant workers from various countries are present in Mauritius, as indicated by the NHRC. | Как указала НКПЧ, на Маврикии имеется большое число трудящихся-мигрантов из различных стран. |
| Many practical action plans to that end had been adopted, but few had been implemented. | Для достижения этих целей было принято большое число практических планов действий, однако очень немногие из них были претворены в жизнь. |
| Many United Nations warehouses have been looted. | Большое число складов Организации Объединенных Наций было разграблено. |
| Many questions are of course still open to debate. | Разумеется, большое число вопросов еще являются предметов дебатов. |
| Many guidelines relating to the development of sustainable transport systems and sourcebooks for policymakers are available. | Имеется большое число руководящих принципов, касающихся развития устойчивых транспортных систем, и справочников для сотрудников директивных органов. |
| Many women have come to the Centre to acquire more information about their rights. | В Центр обратилось большое число женщин для получения более подробной информации о своих правах. |
| Many women had participated in free, democratic and transparent elections in 2010. | В проведении в 2010 году свободных, демократических и транспарентных выборов приняло участие большое число женщин. |
| Many laws were enacted, and policies adopted, several NAPs were initiated. | Принято большое число законов и мер программного характера, начата реализация нескольких НПД. |
| Many actors take part in the design and implementation of development interventions within the framework of rights-based approaches. | В разработке и осуществлении вмешательств в целях развития в рамках правозащитных подходов участвует большое число субъектов. |
| Many low- and middle-income countries had experienced greater difficulties in honouring their debt commitments. | Большое число стран с низкими и средними доходами все чаще сталкиваются с трудностями при выполнении своих обязательств по погашению задолженности. |
| Many participants called for a fair trade framework, citing shortcomings in the existing global trade regime. | Большое число участников призвали к созданию справедливой системы торговли, указав на недостатки в существующем глобальном режиме торговли. |
| Many other Central African civilian refugees also followed suit. | Большое число гражданских центральноафриканских беженцев сделали то же самое. |
| Many innovative activities have been carried out by Governments, NGOs and United Nations and regional agencies. | Правительствами, НПО и учреждениями Организации Объединенных Наций и региональными учреждениями осуществлялось большое число новаторских мероприятий. |