The meeting discussed the initial findings of the Task Force and identified many concrete recommendations for enhancing the role of statistical systems in providing climate change related statistics. |
Участники этого совещания обсудили первоначальные выводы Целевой группы и сформулировали большое число конкретных рекомендаций относительно повышения роли статистических систем в разработке статистики изменения климата. |
They can be designed in many different ways and connected to long-term objectives of achieving emission reductions, thereby offering a stable regulation framework. |
Существует большое число способов, позволяющих разрабатывать такие программы и увязывать их с долгосрочными целями в области сокращения выбросов и тем самым формировать стабильную нормативно-правовую базу. |
At this early stage, many promising initiatives have been started, but assessing the implementation of the guidance would only be possible with more time. |
На этом раннем этапе было выдвинуто большое число многообещающих инициатив, но оценка практического применения руководства станет возможной по истечении дополнительного времени. |
Large numbers of people are returning to Mogadishu and other areas, and many are reconstructing their homes and are engaging in business activities. |
Большое число людей возвращается в Могадишо и другие районы, и многие восстанавливают свое жилье и начинают заниматься предпринимательством. |
Despite the progress registered in last few years, but Angola still faces many challenges in health sector, specially affecting children and women with incidences of infectious and parasitic diseases. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в последние несколько лет, Ангола по-прежнему сталкивается в секторе здравоохранения со многими трудностями, в числе которых можно назвать большое число случаев инфекционных и паразитарных заболеваний среди детей и женщин. |
Many critics have noted that the new Government is comprised of many officials from the previous military Government. |
Многие критики отметили, что в состав нового правительства вошло большое число должностных лиц из предыдущего военного правительства. |
Despite the many resolutions adopted in support of the universal realization of the right of all peoples to self-determination, people in many parts of the world were still being denied the exercise of that right. |
Несмотря на большое число резолюций, принятых в поддержку обеспечения в глобальном масштабе права народов на самоопределение, во многих частях мира народам отказывается в нем. |
The volume of partnerships with civil society has been high, there have been many levels of engagement, and partnerships have, in many cases, been strong. |
Существует большое число партнерств с гражданским обществом, взаимодействие происходит на многих уровнях, во многих случаях налажены тесные партнерские отношения. |
Important but Problematic (i.e. not enough variation, too many missing values, or too many unusual occurrences) Marginally Important |
Важные, но проблематичные (т.е. недостаточная вариация, слишком большое число отсутствующих величин или чрезмерное число аномальных случаев) |
Telephone help-lines for abused women were one of many measures taken to prevent such abuse, and they were complemented by a large staff speaking many languages designed to assist migrant women who often felt unable to benefit from the regular measures for language reasons. |
Телефонные линии помощи подвергнувшимся насилию женщинам - это одна из многих мер, принимаемых во избежание такого грубого обращения, при этом на них работает большое число сотрудников, говорящих на многих языках, для оказания помощи женщинам-мигрантам, которые зачастую не способны воспользоваться обычными мерами по лингвистическим причинам. |
Globally, there were 232 million international migrants in 2013, and many others who were internal migrants within their country of origin. |
В 2013 году в мире насчитывалось 232 млн. международных мигрантов, а также большое число людей, являвшихся внутренними мигрантами в своих собственных странах. |
From 1995 to 2005, thanks to the momentum of the Beijing Conference, many new laws and action plans on gender equality were introduced. |
Благодаря импульсу, который был придан Пекинской конференцией, в период с 1995 по 2005 годы было принято большое число новых законов и планов действий по вопросам гендерного равенства. |
The literacy project in Senegal within the framework of the Global Partnership for Girls' and Women's Education has had many benefits. |
Большое число положительных результатов принес осуществляемый в Сенегале в рамках Глобального партнерства в области образования девочек и женщин проект по обеспечению грамотности. |
The programme included many country case studies, as well as presentations from several participants from Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. |
В программе фигурировало большое число страновых тематических исследований и были предусмотрены выступления нескольких участников из стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
The Committee has accepted 146 amendments concerning 63 names, and is considering many others. |
Комитет внес 146 поправок относительно 63 фамилий и названий и в настоящее время рассматривает большое число других поправок. |
Guideline and promotion programme with many measures for the further training of women returning to work (Bremen) |
Методическое пособие и программа повышения квалификации, предусматривающие большое число мер по обеспечению профессионального роста женщин, возобновивших трудовую деятельность (Бремен) |
Since the restoration of independence Latvia has ratified many international human rights instruments prohibiting any form of discrimination, including the discrimination of women in all it social, economic and political manifestations. |
После восстановления независимости Латвия ратифицировала большое число международных договоров по правам человека, запрещающих любую форму дискриминации, в том числе дискриминацию женщин во всех ее социальных, экономических и политических проявлениях. |
The EMG too will be compelled to hold many meetings outside Nairobi to suit the convenience and budgets of its members. |
ГРП также придется проводить большое число совещаний вне Найроби, с тем чтобы это было удобно ее членам и соответствовало их бюджету. |
To proactively fill identified gaps in the staffing profile, particularly in remote duty stations, the International Professional Roster was established and has attracted many applications. |
Для упредительного заполнения выявленных пробелов в области укомплектования кадрами, прежде всего в отдаленных местах службы, был создан Международный реестр сотрудников категории специалистов, об интересе к которому свидетельствует большое число поданных заявлений. |
They operate through many different financial, technical assistance and information exchange instruments and also by utilizing their convening power to forge consensus at the country level. |
Они используют большое число различных финансовых механизмов, механизмов по оказанию технической помощи и средой обмена информацией, а также используют свои организационные возможности в целях формирования консенсуса на уровне стран. |
Without preparation, they are thrust into roles as providers and/or heads of household, with many others dependent upon them. |
Не будучи готовыми к этому, они оказываются вынужденными брать на себя роль кормильцев и/или глав домашних хозяйств, имеющих большое число иждивенцев. |
Furthermore, many other rights are conferred upon individuals, including the right to a fair and due process. |
Кроме того, за гражданами признается большое число других прав, в частности право на справедливое и равное судебное разбирательство при полном уважении прав защиты. |
The high death rates were due to the fact that women had too many children, especially in remote areas where there were no childbirth facilities. |
Высокие коэффициенты смертности обусловлены тем фактом, что женщины имеют слишком большое число детей, особенно в удаленных районах, где нет родильных домов. |
It should be noted that international practice covers many agreed obligations of varying nature that have different legal, political, military and technical implications. |
Следует отметить, что в международной практике существует большое число согласованных обязательств в различных форматах и с различными правовыми, политическими, военными и техническими последствиями. |
The prison of Bologna has carried out many activities, such as: |
В тюрьме Болоньи осуществляются большое число мероприятий, в частности следующих: |