| The challenges and threats to international peace and security are many and complex. | На пути обеспечения международного мира и безопасности стоит большое число сложных проблем и угроз. |
| Despite some encouraging progress, many African countries were among the least developed and remained marginalized in the world economy. | Несмотря на некоторые обнадеживающие процессы, большое число стран этого континента относится к группе наименее развитых стран и по-прежнему находится на периферии мировой экономики. |
| The Republic of Korea has many special institutes for handicapped children, established in accordance with the Education Act (arts. 143-145). | В Республике Корея существует большое число специальных учреждений для детей, страдающих недостатками, созданных в соответствии с Законом об образовании (статьи 143-145). |
| English Page The shelling left civilians dead and wounded, caused widespread damage and ignited many fires. | В результате обстрела погибли и были ранены мирные жители, был причинен широкомасштабный ущерб и возникло большое число пожаров. |
| These initiatives and the implementation of country programmes involve many partners working together in a coordinated manner. | В осуществлении этих инициатив и страновых программ на согласованной основе принимает участие большое число партнеров. |
| However, many obstacles have inhibited the success of this process. | Однако успешному развитию этого процесса мешает большое число препятствий. |
| The Public Prosecutor's Department had carried out many inspections at the headquarters of the military police and investigatory services. | Государственная прокуратура провела большое число инспекций в штабах военной полиции и следственных органах. |
| Such cooperative efforts have successfully forestalled many attempts to smuggle drugs. | Благодаря таким общим усилиям удалось успешно предотвратить большое число попыток контрабандного провоза наркотиков. |
| The importance of the regional effort is particularly relevant to Africa, which is facing many specific difficulties and problems. | Значение предпринимаемых на региональном уровне усилий особенно актуально для Африки, где существует большое число специфических трудностей и проблем. |
| Everyone knew that there were many other reasons for which individuals were prevented from holding public service positions. | Общеизвестно, что существует большое число других мотивов, по которым лица могут не допускаться к государственной службе. |
| It was unlikely that those people included many experts on the implementation of the Covenant. | Вряд ли среди них найдется большое число специалистов в области осуществления Пакта. |
| Unfortunately, there were many volatile places in the world. | К сожалению, в мире существует большое число районов нестабильности. |
| The Bamako Initiative had helped to save many human lives but it required further strengthening. | Бамакская инициатива позволила спасти большое число человеческих жизней, однако она нуждается в дальнейшем усилении. |
| Achieving this objective is complex. Transit operations, by their nature, involve many different actors. | Решить эту задачу весьма сложно, учитывая, что в транспортных операциях в силу их характера задействовано большое число участников. |
| The vaccination campaign also affected many refugee children from countries bordering on the Sudan. | В ходе этой кампании охватывается также большое число детей из соседних стран, которые нашли убежище в Судане. |
| His delegation had many reservations with respect to the creation of the Board. | Его делегация имеет большое число оговорок в связи с учреждением Совета. |
| On the other hand, many countries enjoyed high rates of literacy, and were wealthy but not democratic. | С другой стороны, большое число богатых стран, в которых существуют высокие показатели грамотности, не являются демократическими. |
| At the level of communities, cities and provinces, there were many local emancipation councils entrusted with advisory functions. | В общинах, городах и провинциях существует большое число местных советов по эмансипации, которым поручены консультативные функции. |
| Although several sending countries had extensive rules for regulating the work of private recruitment agents, many loopholes and violations existed. | Хотя ряд направляющих стран располагают многочисленными положениями, регулирующими деятельность частных компаний, которые занимаются набором на работу, отмечается большое число лазеек и случаев нарушений. |
| According to the information transmitted by the media, many Serbs were fleeing Sarajevo, creating a new group of refugees. | По сообщениям средств массовой информации, большое число сербов покидает Сараево, образуя новую группу беженцев. |
| In Somalia too many innocent victims continue to pay the heavy daily price of violence. | В Сомали по-прежнему слишком большое число ни в чем не повинных жертв ежедневно продолжает платить чрезвычайно высокую цену за насилие. |
| Conducted many studies in the field of crime and penal institutions. | Провел большое число исследований по вопросам преступности и исправительных учреждений. |
| There is an international dimension to this trafficking, which involves nationals from many members of the international community. | Эта незаконная деятельность имеет международный аспект, и в ней участвует большое число выходцев из стран-членов международного сообщества. |
| That experience raised many issues regarding policies for data submission and data access as well as confidentiality concerns. | Эта практика вызвала большое число вопросов относительно порядка представления данных, доступа к данным и обеспечения их конфиденциальности. |
| There are many arguments in favour of such harmonization at the regional level. | Существует большое число доводов в пользу такой гармонизации на региональном уровне. |