| In addition to causing the loss of goods and production tools, the war left many rural families without men and consequently much more vulnerable. | Кроме потери имущества и средств производства вследствие войны она также оставила большое число сельских семей без мужчин, сделав их, таким образом, гораздо более уязвимыми. |
| There were many prevention and assistance mechanisms, particularly in terms of family support, to protect children. | Для защиты детей создано большое число профилактических механизмов и механизмов содействия, в частности механизмов поддержки семей. |
| many victims with limb amputations, including multiple amputations and | большое число раненых с ампутацией конечностей, включая множественные ампутации; |
| The Steering Committee had supported the recommendation, while at the same time expressing its concern that too many meetings were planned for 2009. | Руководящий комитет поддержал данную рекомендацию, хотя была высказана озабоченность по поводу того, что на 2009 году запланировано слишком большое число совещаний. |
| JS6 emphasized that despite the existence of a work inspectorate, the institution was completely inactive in the informal sector, which employed many children. | В СП6 было подчеркнуто, что, несмотря на существование Инспекции по вопросам труда, этот орган совершенно не занимается неформальным сектором труда, в котором занято большое число детей. |
| South Africa welcomes the holding of the Annapolis Conference, which for the first time brought together many countries keen on supporting the peace process in the Middle East. | Южная Африка приветствует проведение конференции в Аннаполисе, на которой впервые собрались вместе большое число стран, поддерживающих мирный процесс на Ближнем Востоке. |
| It claimed the lives of some of our best and brightest, among them Sergio Vieira de Mello and many Iraqis. | В результате этого нападения погибли несколько наших лучших и самых способных сотрудников, среди них Сержиу Виейра ди Меллу, а также большое число иракцев. |
| However, we will have to realize that not too many countries can be on the agenda of the Peacebuilding Commission at a given time. | Но мы должны понимать, что в данный момент не слишком большое число стран должно быть включено в повестку дня Комиссии по миростроительству. |
| PIF secretariat noted that there are many sectoral partnerships in the region undertaking useful activities in, for example, the water, energy and agriculture sectors. | Секретариат ФТО отметил, что в регионе имеется большое число секторальных партнерств, осуществляющих полезную деятельность в таких областях, как водные ресурсы, энергетика и сельское хозяйство. |
| Haiti has development potential in the industrial sector because of the low cost of manpower and the potential to generate many jobs. | В секторе промышленного производства в Гаити имеется потенциал для развития, связанный с низкой стоимостью рабочей силы, и это может в перспективе позволить создать большое число рабочих мест. |
| Too many projects are designed to satisfy donors' agenda and not to respond specifically to a genuine demand and priority of beneficiaries, he said. | Оратор сказал, что слишком большое число проектов ориентировано на интересы доноров и не соответствует реальному спросу и приоритетам бенефициаров. |
| Such schools have traditionally welcomed pupils from all backgrounds, including the children of immigrants and many have large numbers from other faiths enrolled. | Такие школы традиционно принимают учеников различного происхождения, включая детей иммигрантов, а во многих из них учится большое число учеников других конфессий. |
| In 2012, there were many activities at the Minor Planet Center (MPC). | В 2012 году в Центре малых планет (ЦМП) проводилось большое число мероприятий. |
| This is a priority issue for our countries because of the many deaths such weapons cause in our region. | Она представляет исключительную важность для наших стран, учитывая тот факт, что от этого оружия в нашем регионе гибнет большое число людей. |
| Voter turnout was very high for the local elections in 2005, with women outnumbering men in many Districts (Figure 30). | В выборах местных органов власти в 2005 году приняло участие очень большое число избирателей, причем во многих округах женщин проголосовало больше, чем мужчин (диаграмма 30). |
| While States can undertake many constructive initiatives unilaterally, bilaterally, plurilaterally and regionally, the current global challenges in the field of disarmament and non-proliferation require sustained, multilateral cooperation involving all countries. | Хотя государства могут предпринимать большое число конструктивных инициатив на одностороннем, двустороннем, многостороннем и региональном уровнях, для решения нынешних глобальных проблем в области разоружения и нераспространения требуется устойчивое, многостороннее сотрудничество с участием всех стран. |
| In parallel with those achievements, there are still many shortcomings and challenges that Cambodia must overcome to realize the agreed goals and targets. | Но наряду с этими достижениями все еще имеется большое число недостатков и проблем, которые Камбоджа должна преодолеть для достижения согласованных целей и задач. |
| Office of the Ombudsman data do not include the activity of organized paramilitary armed groups, to which many cases are attributed. | Важно подчеркнуть, что информация Управления Народного защитника не включает действия незаконных вооруженных формирований, на которые возлагается вина за большое число нарушений. |
| We have seen continued fragility, for example in Guinea-Bissau, as evidenced by the many assassinations that have occurred over the past year. | Как мы видим, по-прежнему сохраняется неустойчивость, например в Гвинее-Бисау, о чем свидетельствовало большое число убийств, произошедших за прошедший год. |
| Technology transfer needs to involve many stakeholders interacting along any of a number of pathways. | В процессе передачи технологий должно быть вовлечено большое число таких субъектов, взаимодействующих по всей цепочке каналов ее передачи. |
| For example, the United States receives many enquiries regarding the imposition of countries' VAT, yet the United States has no VAT. | Например, Соединенные Штаты получают большое число запросов, касающихся начисления странами НДС, хотя в самих Соединенных Штатах НДС не взимается. |
| While oil and gas production has started to transform the country's economic prospects, the sector will not directly generate many jobs. | Хотя добыча нефти и газа стала положительно сказываться на экономических перспективах Тимора-Лешти, этот сектор не будет непосредственно обеспечивать большое число рабочих мест. |
| The African Union has reported that "the Government of the Sudan dispatched many administrative convoys to various locations with belated information to the Ceasefire Commission". | Африканский союз сообщил, что «правительство Судана направило большое число административных автоколонн в различные пункты, сообщив об этом Комиссии по прекращению огня с опозданием. |
| Private-sector banks lent to rural women and many government grants and no-interest bank loans had been provided, including for women's micro-projects both in and outside the home. | Частные банки выдают займы сельским женщинам, и было предоставлено большое число государственных субсидий и беспроцентных банковских займов, в том числе на женские микропроекты, осуществляемые как дома, так и вне дома. |
| As Lebanese judges were thus obliged to study many different civil codes, they were joining the call for a unified personal status code. | Поскольку ливанские судьи вынуждены изучать большое число гражданских кодексов разных стран, они присоединяются к призыву разработать унифицированное законодательство о личном статусе. |