Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Большое число

Примеры в контексте "Many - Большое число"

Примеры: Many - Большое число
The work of the interns contributed to promoting the research capacity of the Centre, and enabled it to reach out to many stakeholders. Их работа способствовала повышению научно-исследовательского потенциала Центра и позволила ему охватить своей информационной деятельностью большое число заинтересованных сторон.
The United Nations Literacy Decade faces many challenges, especially at the national level and particularly in those countries where the levels of illiteracy are highest. Перед Десятилетием грамотности Организации Объединенных Наций стоит большое число задач, особенно на национальном уровне и прежде всего в тех странах, в которых отмечаются самые высокие уровни неграмотности.
While problems persisted, there were many programmes for integrating immigrants and some also for combating discrimination against women in their own immigrant communities. Несмотря на сохраняющиеся проблемы, осуществляется большое число программ, направленных на интеграцию иммигрантов, а также ряд программ по борьбе с дискриминацией в отношении женщин в их иммигрантских общинах.
The implementation of the Convention to Combat Desertification was an important priority for the African Group, as desertification affected many African countries. Осуществление Конвенции по борьбе с опустыниванием является важной приоритетной задачей для Группы африканских государств, поскольку опустынивание затрагивает большое число африканских стран.
Lastly, the umbrella issue of sustainable development included many environmental issues that must be addressed to maintain, rehabilitate and sustain a sometimes overburdened planet. Наконец, общая тема устойчивого развития включает большое число экологических вопросов, которые необходимо решать для сохранения, реабилитации и поддержания в определенной степени истощенной экосистемы планеты.
A training centre for anti-money-laundering activities had been launched, and many activities had been developed in cooperation with the private sector. Был создан учебный центр по борьбе с отмыванием денег, и в сотрудничестве с частным сектором было разработано большое число мероприятий.
Hundreds of cases had been investigated and many had already been brought before the courts for trial. В настоящее время расследуются сотни соответствующих дел, и большое число таких дел было передано в суд.
First, there are many existing regional frameworks for cooperation in Central Africa aimed generally at establishing the foundations of peace, security and stability within and among its States. Во-первых, в Центральной Африке существует большое число региональных рамок для развития сотрудничества, направленного в целом на то, чтобы заложить основы мира, безопасности и стабильности внутри государств и между ними.
The organizations of the United Nations system are undertaking many programmes worldwide to address the growing feminization of the epidemic. Организации системы Организации Объединенных Наций осуществляют во всем мире большое число программ по борьбе с усиливающейся феминизацией эпидемии ВИЧ/СПИДа.
In addition to the initiatives outlined in the background papers, the group also discussed many others as experienced by the experts. Помимо инициатив, изложенных в справочных документах, члены Группы обсудили также большое число других инициатив, известных экспертам.
The cadre of professional military judges includes many civilian judges, who may preside over military proceedings as part of their military reservist duties. Среди профессиональных военных судей имеется большое число гражданских судей, которые могут осуществлять функции председателей военного судопроизводства в рамках выполнения своих обязанностей в качестве военных резервистов.
In telecommunications and the information media, many women have been appointed to positions of responsibility. Что касается средств массовой информации, то большое число женщин было назначено на руководящие должности в области телекоммуникаций и информации.
In the European Union, despite simplified movement across borders, there are many children separated from their migrant parents and refugees. В Европейском союзе, несмотря на упрощенный режим передвижения через границы, большое число детей оторваны от своих родителей-мигрантов и беженцев.
In 2009, for the International Year of Reconciliation, the Initiative sponsored many programmes at the United Nations and with United Nations agencies. В 2009 году, когда отмечался Международный год примирения, Инициатива финансировала большое число программ в Организации Объединенных Наций и совместно с ее учреждениями.
Syria noted that, in that country, governmental agencies worked together, through the information committee, whose membership included many relevant ministries, agencies and institutions. Сирия отмечает, что в ней государственные ведомства работают сообща через участие в информационном комитете, в состав которого входит большое число компетентных министерств, ведомств и учреждений.
Approximately 4.1 million people, a third of the population of that country, are currently displaced, while many Angolans are refugees in neighbouring countries. Примерно 4,1 миллиона человек, третья часть населения страны, в настоящее время является перемещенными лицами, и большое число ангольцев проживают в качестве беженцев в соседних странах.
For example, there were no women in the Higher Judicial Council, although there were many women judges. Например, женщин нет в Верховном судебном совете, несмотря на большое число женщин-судей.
The ceremony was also attended by many ambassadors accredited to Yaoundé, heads of United Nations agencies and representatives of civil society organizations and of the population. На церемонии также присутствовало большое число послов, аккредитованных в Яунде, глав учреждений Организации Объединенных Наций, представителей организаций гражданского общества и населения.
Both Protocols have many Signatories that have not yet ratified, though several delegations to the Executive Body have indicated that their ratification processes are in progress. Оба протокола подписало большое число участников, которые пока еще не ратифицировали их, хотя несколько делегаций в Исполнительном органе указывали на то, что уже осуществляются процедуры их ратификации.
The session attracted large numbers of participants from Governments, including many ministers and other senior officials, as well as representatives from non-governmental organizations and the United Nations system. Сессия собрала большое число участников, представляющих правительства, включая многих министров и других высокопоставленных сотрудников, а также представителей неправительственных организаций и системы Организации Объединенных Наций.
If even more cells contain no observations a proper protection strategy will probably lead to many cells without a real frequency score. Даже если данные регистрации будут отсутствовать в большем числе ячеек, использование правильной стратегии защиты, по всей видимости, позволит иметь большое число ячеек без реальных показателей частотности.
Shortly after gaining independence in 1956, Tunisia had been the destination for many refugees from Algeria, a French colony at that time. В первоначальный период после приобретения независимости в 1956 году в Тунисе нашло убежище большое число беженцев из Алжира, который в то время ещё оставался колонией Франции.
However, much more still needs to be done, especially on our continent, Africa, where malaria is affecting many young children and pregnant women. Однако многое еще предстоит сделать, особенно на нашем Африканском континенте, где от малярии страдает большое число детей и беременных женщин.
As a result of the success of these initial programmes of work, the United Kingdom and Norway have identified many areas that warrant further research and development. Благодаря успешной реализации этих первоначальных программ работы Соединенное Королевство и Норвегия определили большое число областей, требующих дальнейшего исследования и развития.
(e) There are many international groups working in this area, and stronger coordination is needed. ё) существует большое число международных групп, работающих в этой области, что обуславливает необходимость усиления координации.