| Consequently, many ICP Integrated Monitoring publications/reports deal with changes in water quality, partly incorporating also the results of ICP Waters. | Соответственно, большое число публикаций и докладов МСП по комплексному мониторингу посвящены изменениям качества вод и частично отражают результаты работы МСП по водам. |
| The police, army and intelligence service are still viewed by too many Afghans as politically biased. | Большое число афганцев по-прежнему считают, что полиция, армия и разведслужбы не являются политически независимыми. |
| Globalization brings opportunities for some, but excludes far too many. | Одним глобализация открывает возможности, но большое число других она исключает. |
| In many developing countries, large numbers of workers have been driven into the informal sector where there is no organized representation. | Во многих развивающихся странах большое число трудящих переходят в неформальный сектор, в котором отсутствуют возможности организованного представительства. |
| In the past year, Norway had hosted two international conferences on disability that had identified many challenges and solutions. | В прошлом году Норвегия приняла у себя две международные конференции по вопросам инвалидности, в ходе которых было выявлено множество проблем и найдено большое число соответствующих решений. |
| It should be noted that these major groups are further grouped into many smaller sub-tribes. | Следует отметить, что эти крупные группы подразделяются далее на большое число более мелких субплемён. |
| However, many funding sources are available but not easily accessible. | Однако имеется большое число источников финансирования, доступ к которым получить нелегко. |
| The UNFCCC secretariat has contributed to many activities for the implementation of the capacity-building framework, often in partnership with other multilateral organizations or Parties. | Секретариат РКИКООН вносит свой вклад в большое число видов деятельности по осуществлению рамок для укрепления потенциала, зачастую действуя в партнерстве с другими многосторонними организациями или Сторонами. |
| The CRIRSCO Template and SPE-PRMS are widely accepted and are comprehensive classification systems that cover many types of minerals and oil and gas. | Типовая форма отчетности КРИСКО и СУНР-ОИОН получили широкое признание и являются всеобъемлющими системами классификации, которые охватывают большое число видов минерального сырья, а также нефть и газ. |
| Over 100 countries have adopted these standards, including the European Union and many developing countries. | Эти стандарты были введены в действие в более чем 100 странах, включая страны Европейского союза и большое число развивающихся стран. |
| They had set up many associations and clubs, which were often united under an umbrella organization. | Они создали большое число ассоциаций и клубов, которые нередко объединены в рамочные организации. |
| It highlights the need for and importance of ecosystem-based management of oceans and coasts as they provide many valuable services. | В нем отмечается необходимость и важность выбора экосистемного подхода к управлению океанами и побережьями, поскольку они обеспечивают большое число ценных услуг. |
| Key economic and social indicators highlight the many challenges that lie ahead. | Ключевые экономические и социальные показатели высвечивают большое число проблем, которые стоят впереди. |
| That battalion has deployed many tanks when the United Nations Mission in South Sudan was in the area. | Данный батальон задействовал в своих операциях большое число танков в то время, когда в районе находилась Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане. |
| The many legal and regulatory prerequisites to private investment in infrastructure require strong political will and institutional coordination. | Существует большое число предварительных нормативно-правовых условий для поступления частных инвестиций в развитие инфраструктуры, что требует наличия сильной политической воли и институциональной координации. |
| However, because these sets often include many indicators they are more challenging to communicate to a wider audience. | В то же время, поскольку в наборы часто входит большое число показателей, их труднее донести до более широкой аудитории. |
| We have 1,500 neighbourhood care points and many other community social centres providing the necessary support. | В стране действует 1500 созданных на местной основе центров по уходу за детьми и большое число других общинных социальных центров, которые оказывают необходимую поддержку. |
| It has received many refugees and displaced persons from various countries of the region that have been beset by conflicts and wars. | Они принимала большое число беженцев и перемещенных лиц из других стран региона, в которых происходили войны и конфликты. |
| Trade facilitation involves many different organizations which are interconnected and linked by formal or informal relationships. | Деятельность по упрощению процедур торговли затрагивает большое число организаций, связанных между собой официальными и неофициальными отношениями. |
| He said too that while many joint activities had been undertaken at the international and regional levels they were only a first step. | Он заявил также, что, хотя на международном и региональном уровнях было проведено большое число совместных мероприятий, это - лишь первый шаг. |
| The Netherlands is host to many SPEs. | В Нидерландах действует большое число СЮЛ. |
| Too many nuisance alarms can be irritating and may reduce the utility of the system. | Слишком большое число сигналов тревоги может вызывать негативное раздражение и уменьшить полезность системы. |
| It receives many visitors, including from abroad, meaning that its success stories are broadly disseminated. | Его посещает большое число приезжих, в том числе иностранцев, что ведет к широкому распространению информации о положительном опыте. |
| The large number of forced returns is placing an additional burden on many municipalities and affecting their ability to accommodate voluntary returns. | Большое число недобровольных возвращений налагает дополнительное бремя на многие муниципалитеты и негативно сказывается на их способности принимать добровольных возвращенцев. |
| The Special Rapporteur heard many testimonies from people who had been adversely affected by this decision. | Специальный докладчик заслушала большое число граждан, пострадавших в результате принятия этого решения. |