| Meeting the WHO recommended levels would reduce many diseases and deaths avoided every year. | Выполнение рекомендаций ВОЗ позволило бы ежегодно предотвращать большое число случаев заболеваемости и смертности. |
| UNHCR noted that a large number of asylum seekers and many refugees living in Angola remained undocumented. | УВКБ отметило, что большое число просителей убежища и многие беженцы, живущие в Анголе, по-прежнему не имеют документов. |
| Let me give the example of my country, where there are many deaths resulting from AIDS-related sicknesses. | Позвольте мне привести пример из жизни моей страны, где большое число смертных случаев опосредованы связанными со СПИДом заболеваниями. |
| A large number of persons fled the Republic and many civilians were killed. | Большое число беженцев покинули Республику, и погибло много гражданских лиц. |
| A great number of SDI sets include many indicators, which makes these sets difficult to handle. | Большое число наборов ПУР включают в себя многочисленные показатели, которые затрудняют работу с этими наборами. |
| This fact is closely related to the closure, restructuring, and privatization of many enterprises where women were massively employed. | Эта ситуация была непосредственно обусловлена закрытием, реструктуризацией и приватизацией многих предприятий, на которых работало большое число женщин. |
| Because of the complexity of the production process, a lot of people and many activities are included in it. | В силу своей сложности процесс производства охватывает большое число лиц и различных видов работ. |
| A vast number of persons processed as detainees annually were not asylum-seekers, but many were fishermen intercepted in Australian territorial waters. | Большое число лиц, проходящих ежегодно по категории взятых под стражу, не относится к контингенту искателей убежища, и многие из них являются рыбаками, арестованными в территориальных водах Австралии. |
| Criminal organizations devoted to drug-trafficking bring together individuals from many different nationalities and move through many countries. | Преступные организации, занимающиеся торговлей наркотиками, объединяют в своих рядах лиц многих различных национальностей и охватывают своей деятельностью большое число стран. |
| The Security Council dealt with many situations and crises and considered many issues on almost all continents. | Совет Безопасности занимался урегулированием множества ситуаций и кризисов и рассмотрел большое число проблемных вопросов, возникающих практически на всех континентах. |
| The State of Qatar hosts many migrant workers from many nations. | Государство Катар принимает у себя большое число трудящихся-мигрантов из разных стран. |
| Yet too many children in too many parts of the world are still deprived of a peaceful childhood. | Тем не менее, слишком большое число детей во многих районах мира пока еще лишены мирного детства. |
| In the last year many thousands of unarmed civilians, including many women and children, have lost their lives in conflict situations. | В прошлом году в конфликтных ситуациях погибли многие тысячи безоружных гражданских лиц, включая большое число женщин и детей. |
| Like many villages visited, many Albanian homes and businesses had been looted and destroyed. | Как и во многих деревнях, которые посетила Миссия, большое число албанских домов и коммерческих предприятий было разграблено и разрушено. |
| UNOPS further stated that historically it may not have successfully resolved many such issues because management had tried to tackle too many problems too fast, and at the same time. | ЮНОПС также заявило, что в прошлом ему не удалось решить многие из этих вопросов, вероятно, по той причине, что руководство пыталось решать слишком большое число проблем в сжатые сроки и одновременно. |
| In many societies, still too many women, youths, the elderly and people with disabilities have been consigned to the margins of society. | В целом ряде стран очень большое число женщин, молодых людей, стариков и инвалидов по-прежнему находятся на периферии жизни общества. |
| Throughout the world many fragile, biologically unique ecosystems, and the many species of plants and animals they contain, are threatened. | В самых разных районах мира большое число уязвимых, уникальных в биологическом отношении экосистем, а также многие виды распространенных в них растений и животных оказались под угрозой. |
| Remember that most people already receive too many messages via many media. 'A wealth of information results in a poverty of attention'. | Напомним, что большинство людей уже получают слишком большое число сообщений через различные средства связи. "Избыток информации ведет к снижению внимания". |
| Despite the many provisions that it had already adopted, Mexico had many more challenges to overcome, such as implementation of its migration policy. | Несмотря на большое число уже принятых положений, Мексике еще предстоит решить множество проблем, в частности, в области проведения миграционной политики. |
| Here "many zeros" may mean many distinct zeros, or as few as one zero but with a high multiplicity, or even many zeros all with high multiplicity. | Здесь много нулей может означать буквально большое число нулей, или всего один ноль, но с высокой кратностью, или даже множество нулей с высокой кратностью каждый. |
| The United Nations has undertaken many successful peace-keeping operations and launched many activities aimed at preventing or resolving disputes or situations that may threaten international peace and security, and has saved the lives of millions of civilians. | Организация Объединенных Наций осуществила большое число успешных операций по поддержанию мира, предприняла множество шагов, направленных на предотвращение или урегулирование споров или ситуаций, которые чреваты угрозой международному миру и безопасности, и спасла жизни миллионов людей. |
| Though the privatization of the land has notably increased the workload of every rural dweller, after the closing of many factories and enterprises in rural areas, many professional staff - engineers, technicians, accountants - were laid off. | Несмотря на то, что приватизация земли привела к значительному увеличению обеспеченности работой каждого сельского жителя, после закрытия многих фабрик и предприятий в сельской местности большое число специалистов - инженеров, техников, бухгалтеров - оказались уволенными. |
| Despite the progress made by many countries in protecting human rights, there are still too many cases of violations of fundamental freedoms and human suffering across the world. | Несмотря на достигнутый многими странами прогресс в деле защиты прав человека, до сих пор в мире совершается слишком много нарушений основных свобод и слишком большое число людей страдает. |
| Fortunately, many actions are being taken to improve water management (including monitoring and assessment), and with the financial support of the EU many wastewater treatment plants are being built. | К счастью, в настоящее время принимаются многочисленные меры по улучшению практики водохозяйствования (включая мониторинг и оценку) и при финансовой поддержке ЕС сооружается большое число станций очистки сточных вод. |
| That event attracted many participants from many Asia-Pacific countries, who discussed the modes, approaches and projects for multilateral cooperation in space technology and applications between Asia-Pacific countries. | Это событие привлекло большое число участников из целого ряда стран азиатско-тихоокеанского региона, которые обсудили пути, подходы и проекты для многостороннего сотрудничества в области космической технологии и ее применения странами азиатско-тихоокеанского региона. |