Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Большое число

Примеры в контексте "Many - Большое число"

Примеры: Many - Большое число
The links among severe drought, land degradation, soil erosion and poverty were presented by the Economic Cooperation Organization, which includes many low forest cover countries. В материалах, представленных Организацией экономического сотрудничества, в состав которой входит большое число малолесистых стран, прослеживаются связи между сильной засухой, деградацией земель, эрозией почв и нищетой.
A contemporary understanding acknowledges a far more complex view in which multiple owners, households, and other stakeholders share in both the decisions and the agricultural returns in ways not well captured by many farm surveys. Современное понимание предусматривает гораздо более сложное видение, при котором большое число владельцев домашних хозяйств и других заинтересованных сторон обмениваются как решениями, так и поступлениями от сельскохозяйственной деятельности, используя методы, которые не всегда надлежащим образом учитываются во многих обследованиях фермерских хозяйств.
I am grateful to the many Heads of State and Government and ministers who have joined us, and I particularly welcome the large contingent of young people here today. Я хотел бы выразить признательность многим присутствующим здесь главам государств и правительств и министрам и особо поприветствовать большое число молодых людей, находящихся сегодня в этом зале.
The high number of GATS commitments in "hotel and restaurants" results because many countries making such commitments enjoy a comparative advantage in tourism, and because access conditions are fairly liberal worldwide. Большое число обязательств ГАТС, касающихся "гостиниц и ресторанов", объясняется тем, что многие страны, принявшие такого рода обязательства, пользуются сравнительными преимуществами в секторе туризма, а условия доступа в глобальном масштабе достаточно либеральны.
One of our main humanitarian concerns relates to the high number of accidents caused by unexploded ordnance and mines and to the potentially disastrous effects of the many weapons and large amounts of ammunition that are easily accessible across the country. Одна из главных проблем в гуманитарной области - большое число несчастных случаев, связанных с наличием неразорвавшихся снарядов и мин, а также наличие по всей территорий страны большого количества оружия и боеприпасов, что чревато катастрофическими последствиями.
He also asked whether the State party had concluded many employment agreements with other countries, and, if so, how the Government assessed their effectiveness in terms of protecting the rights of Albanian workers abroad and migrant workers in Albania. Он также интересуется, заключило ли государство-участник большое число соглашений в сфере занятости с другими странами, и если да, то как правительство оценивает их эффективность с точки зрения защиты прав албанских работников за границей и трудовых мигрантов в Албании.
There are many civil society organizations engaged in human rights work and human rights defenders are active throughout the country, in spite of the multiple challenges and dangers they face. Правозащитной деятельностью занимается большое число организаций гражданского общества, и по всей стране, несмотря на многочисленные вызовы и опасности, активно действуют правозащитники.
A number of educational materials had been developed in this regard, and many workshops had been organized to train educators and specialists in the utilization of these materials. Был подготовлен ряд учебных материалов; проведено большое число семинаров для обучения преподавателей и специалистов методам использования таких материалов.
In this respect, the High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals (MDGs), held from 20 to 22 September, was a real opportunity for the international community to address many subjects of major concern more thoroughly. В этом смысле состоявшееся 20 - 22 сентября Пленарное заседание высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), предоставило международному сообществу реальную возможность более тщательно проанализировать большое число проблем, вызывающих у него серьезную озабоченность.
Other systemic problems or challenges include the fact that juvenile justice is an intersectoral process involving many role players from different government departments and State institutions, and there is often a lack of co-operation between these. Другие системные проблемы или вопросы связаны с тем фактом, что ювенальная юстиция носит межсекторальный характер и в ней задействовано большое число представителей разных правительственных департаментов и государственных учреждений, между которыми нередко отсутствует какая-либо координация.
Forest management was of particular importance to Cameroon, as it derived 11 per cent of its gross domestic product (GDP) from its forests, and forest work employed many Cameroonians. Особое значение для Камеруна имеют вопросы лесопользования, поскольку леса обеспечивают 11 процентов его валового внутреннего продукта (ВВП) и в лесном хозяйстве занято большое число камерунцев.
Moreover, many girls who had managed to leave armed forces or groups did not wish to go through an official disarmament, demobilization and reintegration programme for fear of stigmatization. Кроме того, большое число девочек, которым все-таки удалось покинуть вооруженные силы или группировки, не хотят проходить через официальный процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции из-за опасения быть подвергнутыми общественному осуждению.
The commitments arising from ratification, in particular the prohibition on refoulement or expulsion, would overburden an archipelagic State with a large ocean territory, and one which had many internally displaced persons as a result of disasters and conflict. Обязательства, которые влечет за собой ратификация, и в частности запрет на возвращение или высылку, легли бы чрезмерным бременем на островное государство, расположенное на обширной акватории, в котором вследствие природных бедствий и конфликта имеется большое число внутренне перемещенных лиц.
It was disappointed that, despite the Organization's efforts to recruit and employ staff with the highest levels of competence, efficiency and, in particular, integrity, there were still too many incidents of misconduct and criminal behaviour. Она выражает разочарование в связи с тем, что, несмотря на предпринимаемые Организацией усилия по обеспечению набора и использования наиболее компетентных, работоспособных и особенно добросовестных сотрудников, по-прежнему имеют место слишком большое число проступков или случаев преступного поведения.
In the sixty-one years since the United Nations was founded, no woman has ever been elected to serve as Secretary-General, despite the fact that there are many qualified candidates. За 61 год, прошедший после создания Организации Объединенных Наций, ни одна женщина никогда не избиралась на должность Генерального секретаря, несмотря на то, что на деле существует большое число квалифицированных кандидатов.
Women have never had a "turn," and there are many qualified women from all regions of the world who could serve as Secretary-General. Женщины никогда не имели своей «очереди», и имеется большое число квалифицированных женщин из всех регионов мира, которые могли бы выполнять обязанности Генерального секретаря.
It is not surprising that in actual fact many women find they must choose between their families and their jobs. Не удивительно, что в реальности большое число женщин стоит перед выбором: либо семья, либо работа.
Those attacks had inflicted severe damage and led to the loss of many lives as well as to the loss of Government control in much of the northern corridor. Эти удары причиняют серьезный ущерб и влекут за собой большое число человеческих жертв, а также потерю правительственного контроля на значительной части «северного коридора».
Polygamy had also provided a solution at times when many men had died in wartime; it had allowed women who would otherwise have been left without husbands to have the status of wives in society and to be provided for financially. Полигамия также являлась решением в те времена, когда большое число мужчин умирало на войне; это давало возможность женщинам, которые иначе остались бы без мужей, получить статус жены в обществе и стать обеспеченными с финансовой точки зрения.
The waste sector is an important creator of jobs, and many efforts have to be made to transform it into a creator of decent livelihoods. Сектор отходов создает большое число рабочих мест, и необходимо предпринять значительные усилия, чтобы преобразовать его в сектор - источник достойных средств к существованию.
UNESCO estimates that at least 43 per cent of the estimated 6,000 languages spoken in the world are endangered, of which many are those of indigenous peoples. По оценкам ЮНЕСКО, как минимум 43% из примерно 6000 используемых в мире языков могут исчезнуть, и среди таких языков насчитывается большое число языков коренных народов.
Today, as a result of the encouragement of the government for the empowerment of women, there emerged many women professors who are serving in various academic fields at the universities all over Myanmar. В наши дни благодаря усилиям правительства в направлении расширения прав и возможностей женщин удалось подготовить большое число женщин-профессоров, которые преподают различные дисциплины в университетах Мьянмы.
In this context, the Kingdom of Saudi Arabia takes geographical diversity into consideration in the distribution of such assistance, which has reached a great number of States in many parts of the developing world. В связи с этим в процессе распределения данной помощи, которую теперь получает большое число развивающихся государств во многих регионах мира, Королевство Саудовская Аравия принимает во внимание и географический фактор.
In this regard, we are particularly pleased that, despite the proliferation of international judicial mechanisms for the settlement of disputes on a specialized or regional basis, the International Court of Justice continues to attract a wide range of cases, covering many areas. В этой связи мы особенно удовлетворены тем, что, несмотря на увеличение числа международных юридических механизмов для урегулирования споров на специализированной или региональной основе, в Международный Суд по-прежнему передается большое число дел, касающихся самых различных областей.
A large number of States possesses minimal amounts of nuclear material, and many do not even have nuclear facilities as the concept is defined in terms of safeguards. Минимальным количеством ядерного материала располагает довольно большое число государств, но многие из них даже не имеют ядерных объектов, которые соответствовали бы этому определению с точки зрения гарантий.