Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Local - Органами"

Примеры: Local - Органами
The local authority can decide to enforce the Housing Regulation Act in the municipality. Решение о соблюдении в населенном пункте Закона о регулировании рынка жилья принимается местными органами управления.
The case studies document the current legislative and institutional set-up with regard to decentralization and the relationships among local, subregional and national levels of government. В этих предметных исследованиях отражены существующие законодательные и институциональные механизмы, касающиеся децентрализации и отношений между местными, субрегиональными и национальными органами власти.
All national and local governmental as well as non-governmental institutions with an interest in human settlements should participate actively in the process. Активное участие в этом процессе следует принять всем национальным и местным правительственным и неправительственным органами, так или иначе связанным с решением проблем населенных пунктов.
However, such provisions were rarely enforced owing to the difficulty of collecting evidence and the lack of cooperation with local judicial authorities. Однако из-за трудностей, связанных со сбором доказательств, и отсутствия сотрудничества с местными судебными органами соблюдение таких положений обеспечивается редко.
Geographic information systems allow results from monitoring to be applied to management decisions by local and federal authorities. Географические информационные системы позволяют применять результаты мониторинга в процессе принятия решений местными и федеральными органами.
All this information is organized in GIS and is being released for management by local and federal authorities. Вся такая информация систематизируется в ГИС и распространяется для использования местными и федеральными органами.
In discussing local-level issues, many emphasized the necessity of strong local institutions and linkages between these and intergovernmental modalities. В ходе обсуждения проблем местного уровня многие выступающие отмечали необходимость наличия действенных местных институтов и говорили о связи между ними и межправительственными органами.
In the same resolution, the Chamber urged the Government to appoint a new representative to negotiatiate with the local elected authorities. В этой же резолюции Палата настоятельно призвала правительство назначить нового представителя для переговоров с местными выборными органами.
In 1997 local executive authorities opened 33 shelters for juveniles and three shelters managed by charitable associations. В течение 1997 года местными органами исполнительной власти были открыты 33 приюта для несовершеннолетних и 3 приюта, находящихся в ведении благотворительных обществ.
This emphasizes the need for closer purposive partnerships with local actors in civil society and government. В этой связи особенно необходимы более тесные и целенаправленные партнерские связи с местными органами в сфере гражданского общества и правительства, участвующими в этой деятельности.
Thus mass valuation should be considered as a joint exercise of local and central authorities. Таким образом, массовую оценку стоимости следует рассматривать в качестве совместной деятельности, осуществляемой местными и центральными органами власти.
Contact with local, prefectural and ministerial authorities установления контактов с местными органами власти, префектурами и министерствами;
It extends the circumstances for permissible disclosure of bank information and sharing of information with local domestic regulators. В нем расширен круг обстоятельств, служащих основанием для разглашения банковской информации и обмена информацией с местными национальными регулирующими органами.
One is the issue of intergovernmental transfers and the increasingly important phenomenon of local expenditure of centrally collected revenues. Одним из таких аспектов являются трансферты между органами государственного управления и приобретающая все большее значение практика расходования на местах централизованно собираемых поступлений.
In addition to the restructuring of the local police forces, UNMIBH/IPTF needs to continue to investigate human rights abuses committed by law enforcement agencies. Помимо реорганизации местных органов полиции, МООНБГ/СМПС следует продолжать расследование нарушений прав человека, совершаемых правоохранительными органами.
The Railway Administration cooperates with different departments of the Ministry of Transport and local municipalities. Железнодорожная администрация сотрудничает с различными департаментами министерства транспорта и местными муниципальными органами.
Many prices continue to be fixed by local or national authorities. Многие цены все же устанавливаются местными или федеральными органами власти.
Social and legal protection is provided by local State administrative authorities and municipalities. Социальная и правовая защита обеспечивается местными государственными административными органами и муниципалитетами.
They may be initiated by local institutes of management or public administration, but should be supported by programmes undertaken by international bodies. Они могут быть начаты местными органами управления или государственной администрации, но при этом они должны пользоваться поддержкой со стороны программ, осуществляемых международными органами.
Countries reported that monitoring and evaluation were done at all levels by the bodies charged with crime prevention, including by local participants. Страны сообщили о том, что мониторинг и оценка осуществляются на всех уровнях органами, на которые возложена задача предупреждения преступности, в том числе местными участниками.
They showcased the potential for productive partnerships between the urban poor and governments at local, provincial and national levels. Они продемонстрировали потенциальные возможности конструктивных партнерских связей между представителями неимущих групп населения в городах и руководящими органами на местном, районном и национальном уровнях.
The following information on Internet usage and access patterns is drawn from available reports produced by local research and consulting agencies. Изложенная ниже информация о тенденциях использования Интернета и получения к нему доступа составлена на основании докладов, представленных местными исследовательскими и консалтинговыми органами.
The Boards work with both State Provincial and local administration authorities. Советы работают в сотрудничестве с государственными губернскими органами и местными органами власти.
Participation in these programmes requires accepting federal rules and guidelines and sometimes matching federal expenditures with local expenditures. Участие в этих программах требует признания федеральных правовых норм и руководящих принципов и порой совместного, в равных долях, несения расходов федеральными и местными органами.
At present 46 victim protection offices operate in Hungary which are maintained in cooperation with the local self-governments, the police and non-governmental organizations. В настоящее время в Венгрии действуют 46 бюро по защите жертв, работа которых обеспечивается в сотрудничестве с органами местного самоуправления, полицией и неправительственными организациями.