The local authority can decide to enforce the Housing Regulation Act in the municipality. |
Решение о соблюдении в населенном пункте Закона о регулировании рынка жилья принимается местными органами управления. |
The case studies document the current legislative and institutional set-up with regard to decentralization and the relationships among local, subregional and national levels of government. |
В этих предметных исследованиях отражены существующие законодательные и институциональные механизмы, касающиеся децентрализации и отношений между местными, субрегиональными и национальными органами власти. |
All national and local governmental as well as non-governmental institutions with an interest in human settlements should participate actively in the process. |
Активное участие в этом процессе следует принять всем национальным и местным правительственным и неправительственным органами, так или иначе связанным с решением проблем населенных пунктов. |
However, such provisions were rarely enforced owing to the difficulty of collecting evidence and the lack of cooperation with local judicial authorities. |
Однако из-за трудностей, связанных со сбором доказательств, и отсутствия сотрудничества с местными судебными органами соблюдение таких положений обеспечивается редко. |
Geographic information systems allow results from monitoring to be applied to management decisions by local and federal authorities. |
Географические информационные системы позволяют применять результаты мониторинга в процессе принятия решений местными и федеральными органами. |
All this information is organized in GIS and is being released for management by local and federal authorities. |
Вся такая информация систематизируется в ГИС и распространяется для использования местными и федеральными органами. |
In discussing local-level issues, many emphasized the necessity of strong local institutions and linkages between these and intergovernmental modalities. |
В ходе обсуждения проблем местного уровня многие выступающие отмечали необходимость наличия действенных местных институтов и говорили о связи между ними и межправительственными органами. |
In the same resolution, the Chamber urged the Government to appoint a new representative to negotiatiate with the local elected authorities. |
В этой же резолюции Палата настоятельно призвала правительство назначить нового представителя для переговоров с местными выборными органами. |
In 1997 local executive authorities opened 33 shelters for juveniles and three shelters managed by charitable associations. |
В течение 1997 года местными органами исполнительной власти были открыты 33 приюта для несовершеннолетних и 3 приюта, находящихся в ведении благотворительных обществ. |
This emphasizes the need for closer purposive partnerships with local actors in civil society and government. |
В этой связи особенно необходимы более тесные и целенаправленные партнерские связи с местными органами в сфере гражданского общества и правительства, участвующими в этой деятельности. |
Thus mass valuation should be considered as a joint exercise of local and central authorities. |
Таким образом, массовую оценку стоимости следует рассматривать в качестве совместной деятельности, осуществляемой местными и центральными органами власти. |
Contact with local, prefectural and ministerial authorities |
установления контактов с местными органами власти, префектурами и министерствами; |
It extends the circumstances for permissible disclosure of bank information and sharing of information with local domestic regulators. |
В нем расширен круг обстоятельств, служащих основанием для разглашения банковской информации и обмена информацией с местными национальными регулирующими органами. |
One is the issue of intergovernmental transfers and the increasingly important phenomenon of local expenditure of centrally collected revenues. |
Одним из таких аспектов являются трансферты между органами государственного управления и приобретающая все большее значение практика расходования на местах централизованно собираемых поступлений. |
In addition to the restructuring of the local police forces, UNMIBH/IPTF needs to continue to investigate human rights abuses committed by law enforcement agencies. |
Помимо реорганизации местных органов полиции, МООНБГ/СМПС следует продолжать расследование нарушений прав человека, совершаемых правоохранительными органами. |
The Railway Administration cooperates with different departments of the Ministry of Transport and local municipalities. |
Железнодорожная администрация сотрудничает с различными департаментами министерства транспорта и местными муниципальными органами. |
Many prices continue to be fixed by local or national authorities. |
Многие цены все же устанавливаются местными или федеральными органами власти. |
Social and legal protection is provided by local State administrative authorities and municipalities. |
Социальная и правовая защита обеспечивается местными государственными административными органами и муниципалитетами. |
They may be initiated by local institutes of management or public administration, but should be supported by programmes undertaken by international bodies. |
Они могут быть начаты местными органами управления или государственной администрации, но при этом они должны пользоваться поддержкой со стороны программ, осуществляемых международными органами. |
Countries reported that monitoring and evaluation were done at all levels by the bodies charged with crime prevention, including by local participants. |
Страны сообщили о том, что мониторинг и оценка осуществляются на всех уровнях органами, на которые возложена задача предупреждения преступности, в том числе местными участниками. |
They showcased the potential for productive partnerships between the urban poor and governments at local, provincial and national levels. |
Они продемонстрировали потенциальные возможности конструктивных партнерских связей между представителями неимущих групп населения в городах и руководящими органами на местном, районном и национальном уровнях. |
The following information on Internet usage and access patterns is drawn from available reports produced by local research and consulting agencies. |
Изложенная ниже информация о тенденциях использования Интернета и получения к нему доступа составлена на основании докладов, представленных местными исследовательскими и консалтинговыми органами. |
The Boards work with both State Provincial and local administration authorities. |
Советы работают в сотрудничестве с государственными губернскими органами и местными органами власти. |
Participation in these programmes requires accepting federal rules and guidelines and sometimes matching federal expenditures with local expenditures. |
Участие в этих программах требует признания федеральных правовых норм и руководящих принципов и порой совместного, в равных долях, несения расходов федеральными и местными органами. |
At present 46 victim protection offices operate in Hungary which are maintained in cooperation with the local self-governments, the police and non-governmental organizations. |
В настоящее время в Венгрии действуют 46 бюро по защите жертв, работа которых обеспечивается в сотрудничестве с органами местного самоуправления, полицией и неправительственными организациями. |