Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Local - Органами"

Примеры: Local - Органами
Local educational institutions are taking measures to prevent the use of child labour, particularly during the academic process. Органами образования на местах принимаются меры по недопущению использования детского труда, особенно в период учебного процесса.
They shall ensure the security of the personnel of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG), of the Organization for Security and Cooperation in Europe and of other international organizations at their request and in agreement with the local organs of power. обеспечивают безопасность персонала Миссии ООН по наблюдению в Грузии, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и других международных организаций в случае их обращения и по согласованию с местными органами власти.
(a) To ensure the observance of constitutional human rights and freedoms by central and local public authorities, institutions, organizations and enterprises, whether public or private, public associates and persons in high positions, in accordance with article 1; а) в соответствии со статьей 1 - обеспечивать соблюдение конституционных прав и свобод человека центральными и местными органами государственной власти, учреждениями, организациями и предприятиями - как государственными, так и частными, государственными объединениями и высокопоставленными должностными лицами;
Recognize the importance of sustained and complementary efforts at all levels, local, national, regional and international, and that cooperation and coordination between and among States, international organizations, regional bodies and civil society is essential; признать важность постоянных и взаимодополняющих усилий на всех уровнях - местном, национальном, региональном и международном - и что особую важность имеют сотрудничество и координация между государствами, международными организациями, региональными органами и гражданским обществом и среди них;
The URBAN Programme jointly funded by the European Union, the central administration, the local administration and the private sector, aims at developing urban areas and promoting social development where and when necessary; программа УРБАН, осуществление которой финансируется совместно Европейским союзом, центральным правительством, местными органами власти и частным сектором, направлена на развитие городских районов и, в случае необходимости, оказание содействия социальному развитию;
For legislative oversight to be meaningful, the Executive should transparently share budget and planning documents, as well as results, and provide adequate time and information for meaningful deliberation by parliamentarians and local legislatures; Для того чтобы законодательный контроль был действенным, исполнительная власть должна транспарентным образом представлять бюджетные и плановые документы, а также результаты и предусматривать необходимое время и представлять соответствующую информацию для конструктивного обсуждения их парламентами и местными законодательными органами;
They could raise the profile of the environment by better communication and interaction with the Ministries of Finance, other relevant ministries and local self-governments, and by demonstrating that investing in the environment can yield economic growth and employment; Они могли бы также привлечь внимание к проблемам окружающей среды за счет улучшения связей и взаимодействия с министерствами финансов, другими соответствующими ведомствами и местными органами самоуправления, а также за счет демонстрации того, что инвестиции в окружающую среду могут содействовать экономическому росту и занятости.
Monthly consultations with the parties, the Transitional Darfur Regional Authority and the national and local legislatures on the implementation of the Darfur Peace Agreement as well as with coordination mechanisms, such as the Darfur Assessment and Evaluation Commission, and their working groups Проведение ежемесячных консультаций со сторонами, Временным региональным органом в Дарфуре и национальным и местными законодательными органами (по вопросам выполнения Мирного соглашения по Дарфуру), а также с координационными механизмами, такими как Комиссия по оценке и наблюдению в Дарфуре, и их рабочими группами
In order to reinforce the capacity of women's and youth organizations regarding dialogue and reconciliation, the Mission facilitated the engagement of civil society organizations with local and State authorities in Timbuktu, Gao and Kidal В целях укрепления потенциала женских и молодежных организаций в том, что касается диалога и примирения, Миссия оказывала содействие в налаживании сотрудничества организаций гражданского общества с местными и государственными органами власти в Томбукту, Гао и Кидале
(c) The College cooperates closely with judicial authorities such as the Supreme People's Court and Supreme People's Procuratorate at the national level and the Henan Provincial High People's Court at the local level. с) Колледж тесно сотрудничает с судебными органами, такими как Верховный народный суд и Верховная народная прокуратура на национальном уровне и Высоким народным судом провинции Хэнань на местном уровне.
(k) Intensify its interaction with academic and research institutions, especially through the Virtual Institute and the Global Network of Development Think Tanks, to strengthen the development of local teaching and research capacities in member States and foster links between researchers and policymakers; к) активизировать свои контакты с учебными заведениями и научно-исследовательскими институтами, особенно по линии Виртуального института и Глобальной сети аналитических центров по проблемам развития, в целях укрепления местного педагогического и исследовательского потенциала в государствах-членах и стимулирования налаживания связей между научно-исследовательским сектором и директивными органами;
The Ministry of Education and Science, education departments in the regions and their subordinate organs, in close cooperation with the organs of local governance, have undertaken a number of such measures including: Министерство образования и науки, департаменты образования в регионах и подчиняющиеся им органы в тесном сотрудничестве с органами местного самоуправления предприняли некоторые соответствующие меры, включая:
2.2.3 97% of criminal cases, including cases of inter-ethnic violence, and 100% of civil cases handled by local judiciary and no longer by international judges and prosecutors 2.2.3. 97 процентов уголовных дел, включая дела, связанные с межэтническим насилием, и 100 процентов гражданских дел отныне рассматриваются местными судебными органами, а не международными судьями и прокурорами
2.2.1 Increase by 80% in the number of organized crime, human trafficking, inter-ethnic crime, terrorism and corruption cases tried by local judges and prosecutors, which are currently handled primarily by international judges and prosecutors 2.2.1 Увеличение на 80 процентов количества по обвинению в организованной преступности, торговле людьми, межэтнической преступности, терроризме и коррупции, передаваемых в производство местных судов и органов прокуратуры, которые в настоящее время рассматриваются в основном международными органами суда и прокуратуры
Inventories of industrial waste, pollutants and hazardous waste, and codes of practice need to be introduced for environmentally sound industrial operations in small island developing States, modified, as appropriate, for local use, in close cooperation with regional and international bodies; Инвентаризация промышленных отходов, загрязняющих и вредных веществ и кодексы практики, которую необходимо ввести для обеспечения экологически безопасной работы промышленных предприятий в малых островных развивающихся государствах, модифицированных, при необходимости, для использования в местных условиях в тесном сотрудничестве с региональными и международными органами;
(a) The activities of local administrations and governmental and non-governmental organizations on the development of women should be evaluated in cooperation and coordination with those bodies with the aim of establishing policies related to the problems and situation of women; а) мероприятия, осуществляемые местными органами власти и правительственными и неправительственными организациями в области развития женщин, должны оцениваться в сотрудничестве и координации с этими органами с целью выработки политики в том, что касается проблем и положения женщин;
The Minimum Wage Regulations stipulate that: "When setting minimum wage standards, departments administering the labour guarantees regimen will conduct studies jointly with trade unions and entrepreneur associations and consult local commercial and industrial associations and the financial, civil and statistical administrations." Положения о минимальной заработной плате предусматривают: "При установлении ставок минимальной заработной платы структуры, обеспечивающие функционирование режима гарантий в области труда, проводят исследования совместно с профсоюзами и ассоциациями предпринимателей и консультируются с местными коммерческими и промышленными ассоциациями и с финансовыми, гражданскими и статистическими органами".
If you're unhappy, take it up with the Local Education Authority. Если Вы недовольны, выясняйте это с местными органами народного образования.
The Party concerned also contends that Local Enterprise Partnerships are not corporate bodies, but instead operate as a partnership. Соответствующая Сторона также настаивает на том, что местные предпринимательские партнерства не являются корпоративными органами, а функционируют в качестве партнерств.
I've made an appointment with the Local Authority. Я договорился о встрече с местными органами народного образования.
Local public administration bodies, enterprises, institutions and organizations in whose jurisdiction the dwelling is, should equip them. Оборудование указанных жилых помещений осуществляется органами местного самоуправления, предприятиями, учреждениями и организациями, в ведении которых находится жилищный фонд.
Local committees had been established throughout Viet Nam and cooperation between governmental bodies and non-governmental organizations had increased. По всей стране созданы местные комитеты; расширяется сотрудничество между правительственными органами и неправительственными организациями.
A - Protection and Social Integration Projects, jointly financed by Local Entities (providing 30% of funds). А - проекты защиты и социальной интеграции, совместно финансируемые местными органами власти (предоставляют 30 процентов финансовых средств).
Local assemblies are required to be consulted on legislation that applies to the overseas communities or affects their particular administrative arrangements. С территориальными представительными органами обязательно проводятся консультации по тем документам, действие которых распространяется на заморские территории и затрагивает их особую организационную структуру.
Local authority borrowing should not endanger the fiscal policies designed to ensure financial viability of Governments. Заимствование средств местными органами власти не должно ставить под угрозу бюджетно-налоговую политику, направленную на обеспечение финансовой жизнеспособности правительств.