Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Local - Органами"

Примеры: Local - Органами
The Sami Act gives Sami speakers the right to use their language in contact with local and regional authorities. В соответствии с Законом о саамском населении саамоязычным жителям предоставлено право использовать свой язык в их контактах с местными и районными органами власти.
Under the Constitution and the Law on Regional National Autonomy, the organs of self-government of national autonomous areas are local administrative organs of the State. В соответствии с конституцией и законом о региональной национальной автономии органами самоуправления национальных автономных образований являются местные административные органы государства.
Good governance should also promote economic development at local, regional and international levels, and mutual understanding between the political process and executive arm of the Government. Эффективное руководство должно также содействовать экономическому развитию на местном, региональном и международном уровнях и достижению взаимного понимания между действующими силами, участвующими в политическом процессе и исполнительными органами правительства.
(b) To strengthen the capacity of Governments to ensure integrated local development through practical partnerships between all levels of government, the private sector and community-based and non-governmental organizations. Ь) укреплении потенциала правительств по обеспечению комплексного местного развития на основе практического партнерства между органами государственной власти всех уровней, частным сектором и общинными и неправительственными организациями.
enumerators; field work delegated to the local administration. Счетчики; сбор данных на местах осуществляется местными органами власти.
Promote the sharing of experience among relevant authorities on practical measures for reducing local air pollution; поощрение обмена опытом между соответствующими органами власти относительно применения практических мер по сокращению локального загрязнения воздуха;
However, to be successful this option may also require the establishment of special partnerships between the enterprises involved, western enterprises, local and regional authorities and central Governments. Однако для его успешной реализации может также потребоваться наладить особые партнерские отношения между соответствующими предприятиями, западными компаниям, местными и региональными органами власти и центральными правительствами.
Persons detained by the federal government may be housed in local jails, federal detention centres, or special units within federal correctional institutions. Лица, задержанные федеральными органами власти, могут помещаться в местные тюрьмы, федеральные центры для задержанных или в специальные помещения федеральных исправительных учреждений.
Indigenous representatives consider that the United Nations institutions are closed entities dominated by Governments and unaccountable experts while they feel that their local needs are not addressed. Представители коренного населения считают, что учреждения Организации Объединенных Наций являются закрытыми органами, в которых главенствующую роль играют правительства и не подотчетные никому эксперты, и что их потребности на местах не учитываются.
The staff of the country's detention centres are supervised by local and federal agencies as well as by the respective human rights commissions. Надзор за деятельностью персонала мест заключения, действующих на территории Мексики, осуществляется местными и федеральными органами, а также соответствующими комиссиями по правам человека.
Such a situation was indeed precarious and the Federal Authorities with various local representative bodies set up a Joint Inspection Commission to examine the most blatant claims concerning the violation of human rights. Эта ситуация действительно носила опасный характер, и федеральные власти с различными местными представительными органами создали Совместную инспекционную комиссию для изучения заявлений, касающихся особенно грубых нарушений прав человека.
Projects considered a priority by the local stakeholders; проектах, отнесенных местными директивными органами к числу приоритетных;
Development of co-operation with social bodies of the local community развитие сотрудничества с социальными органами местных общин;
Rather, they assert, there was no negotiation process and no real consultation of the local Sami when the State forest authority prepared its logging plans. Напротив, по их утверждению, при подготовке государственными лесохозяйственными органами своих планов лесозаготовок никаких переговоров или реальных консультаций с местными саами не проводилось.
The Policy Adviser is responsible for governance policies, including the institutional and organizational aspects of municipal administration and the relations between local and Kosovo-wide government. Советник по вопросам политики отвечает за проведение управленческой политики, в том числе за институциональные и организационные аспекты деятельности муниципальной администрации и за взаимоотношения между местными и краевыми органами управления.
To assess their impact on malnourished children, pregnant women and nursing mothers, WFP and UNICEF maintain liaison with the local directorates of health. Для оценки их воздействия на страдающих от недоедания детей, беременных женщин и кормящих матерей МПП и ЮНИСЕФ установили контакты с местными органами здравоохранения.
This justifies the creation of a process of continuous consultation involving various actors, ranging from land users at a local level to decision-makers acting at all levels. Это оправдывает необходимость организации постоянного процесса консультаций с участием различных лиц и структур, начиная от землепользователей на местном уровне и кончая директивными органами на всех уровнях.
Challenges and recommendations for the Commission on Sustainable Development are aimed at strengthening partnerships among local, subnational and national levels, examining obstacles and promoting decentralization. Задачи и рекомендации для Комиссии по устойчивому развитию предусматривают укрепление партнерских связей между местными, региональными и национальными органами власти, изучение существующих препятствий и содействие обеспечению децентрализации.
For a period of eight months, these persons remain in contact with a Mexican consulate abroad or their local military regions or zones. В течение восьми месяцев лица, остающиеся в запасе, поддерживают связь с мексиканским консульством за границей или с органами их местных военных регионов или зон.
WFP has increased contacts with the local press, inviting journalists to the signing ceremonies of agreements reached with the Government and ensuring fair coverage of its food-distribution operations. МПП расширила контакты с местными печатными органами, приглашая журналистов на церемонии подписания соглашений с правительством и обеспечивая беспристрастное освещение своих операций по распределению продовольствия.
The agencies of guardianship and tutorship are the local educational authorities and, in cases specified by law, the public health and social security authorities. Органами опеки и попечительства являются местные органы образования, а также в предусмотренных законом случаях здравоохранения и социального обеспечения.
After a prolonged period of negotiations, agreement on the installation of a fully unified Federation police organization was reached on 6 June 1997 by Federation and local Mostar officials. После длительного периода переговоров 6 июня 1997 года между должностными лицами Федерации и местными органами власти Мостара было достигнуто согласие о создании полностью объединенной федеральной полицейской организации.
UNCTAD should promote systematically the use of market mechanisms based on the use of concrete, tested and reproducible models which recognize existing experiences of partnership among grass-roots organizations, local business communities and governments at different levels. ЮНКТАД следует систематически поощрять использование рыночных механизмов, основывающихся на использовании конкретных апробированных и воспроизводимых моделей, признающих имеющийся опыт партнерства между низовыми организациями, местными деловыми кругами и государственными органами на различных уровнях.
Encourage communication and cooperation between the administrations concerned, local associations and national units for the coordination of action to combat racism. содействие налаживанию связей и сотрудничества между соответствующими административными органами, местными ассоциациями и национальными группами по координации борьбы против расизма.
The institutions which have adopted the resolutions in question are local public authorities and public institutions. Учреждения, принявшие указанные решения, являются местными государственными органами и государственными учреждениями.