The staffing establishment of the Unit would comprise nine Investigators responsible for the conduct of investigations of incidents and traffic accidents, preparation of reports and recommendations and liaison with local police authorities; an Administrative Assistant, three Assistant Investigators and three Clerks. |
Штат Группы будет состоять из девяти следователей, которые будут заниматься проведением расследований инцидентов и дорожно-транспортных происшествий, подготовкой докладов и рекомендаций и поддерживать связь с местными правоохранительными органами; административного помощника, трех помощников следователей и трех делопроизводителей. |
Foreigners who are over 20 years of age and hold F-2 visa status under the Immigration Control Act are granted voting rights in accordance with the regulations of the local autonomous entity under Clause 2, article 5, of the Resident Voting Rights Act. |
Закон о контроле над иммиграцией предоставляет иностранцам в возрасте свыше 20 лет, обладающим видом на жительство F-2, право на участие в выборах в соответствии с правилами, устанавливаемыми местными органами самоуправления согласно пункту 2 статьи 5 Закона о праве резидентов на участие в выборах. |
In Chechnya in 2006, the military procurator's office had considered 224 cases involving crimes allegedly committed by servicemen against local citizens and 94 cases of other individuals who were alleged to have committed crimes against such citizens. |
В Чечне в 2006 году органами военной прокуратуры было рассмотрено 224 дела о преступлениях, якобы совершенных военнослужащими в отношении местных жителей, и 94 дела в отношении других лиц, якобы совершивших преступления против таких граждан. |
In some countries social services provided by NGOs are primarily financed by the private sector, while in others they are financed by the Government - either national or local. |
В некоторых странах социальные услуги, оказываемые неправительственными организациями, финансируются главным образом частным сектором, тогда как в других они финансируются либо национальным правительством, либо местными органами власти. |
The Municipal Corporation tender demonstrates the capacity of alliances between non-governmental organizations and community-based organizations to provide urban basic services more effectively than the local authority or the formal private sector; |
Проведенные Корпорацией коммунального хозяйства торги демонстрируют возможность союзов между неправительственными организациями и организациями на основе общин для более эффективного предоставления основных городских услуг в сравнении с местными органами власти или формальным частным сектором; |
A key strength of the UNEP programme was its joint activities with bilateral agencies, non-governmental organisations, UN and government bodies, industry associations, national, regional and international organisations, Convention secretariats and regional and local training institutes. |
Основным преимуществом этой программы ЮНЕП являются ее совместные мероприятия с двусторонними учреждениями, неправительственными организациями, ООН и правительственными органами, промышленными ассоциациями, национальными, региональными и международными организациями, секретариатами конвенций и региональными и местными учебными заведениями. |
Organizational developments with regard to measures for achieving transport policy objectives, e.g. the structure, functioning and competence of the public administration responsible for transport policies and the relationships of this administration with other administrations (national, regional, local) and with transport enterprises. |
Организационные изменения в отношении мер для достижения целей транспортной политики, например структура, функционирование и полномочия государственных органов, ответственных за политику в области транспорта, и отношения этих органов с другими органами (национальными, региональными, местными) и с транспортными предприятиями. |
The Office is headed by a Senior Gender Adviser, who, in addition to directing the work of the Office and advising the Special Representative on gender policies and issues, has overall responsibility for the interface with the local and international establishment. |
Группу возглавляет старший консультант по гендерным вопросам, который, помимо руководства работой Группы и оказания консультационной помощи Специальному представителю по вопросам гендерной политики и по гендерным вопросам, отвечает за взаимодействие с местными и международными органами. |
Such presentations would improve the communication between scientists at the local level and donor or funding agencies; they would also improve the awareness of scientists of the criteria applied by donor and funding agencies in the selection of projects. |
Такие доклады будут способствовать улучшению понимания между учеными или директивными органами на местном уровне и донорами или финансирующими учреждениями; они будут способствовать также повышению осведомленности ученых о критериях, применяемых донорами и финансирующими учреждениями при отборе проектов. |
School councils and territorial school Councils initiative-taking and advisory independent bodies which express and advocate local interests and the interests of parents and educational staff in the field of education and training administer school self-governance. |
Школьное самоуправление осуществляется школьными советами и территориальными школьными советами - независимыми инициативными и консультативными органами, которые выражают и отстаивают местные интересы и интересы родителей и преподавательского состава в вопросах обучения и профессиональной подготовки. |
Establishing 19 First Nations policing agreements through which First Nations have a direct relationship with police via a Police Management Board and through a contract with local policing; |
заключение соглашений о поддержании правопорядка с 19 исконными народами, на основе которых исконные народы поддерживают прямые контакты с полицией через Совет по контролю за деятельностью полиции, а также на основе договора с местными правоохранительными органами; |
The decision-making bodies in the case of national associations were the relevant ministries and the security services and, in the case of local associations, the administrative authorities of the wilaya concerned, the security services and the municipalities. |
Применительно к национальным ассоциациям органами, принимающими решение, являются соответствующие министерства и службы безопасности, а применительно к местным ассоциациям - административные власти данного вилайета, службы безопасности и муниципалитеты. |
OSC works in partnership with state, local and federal civil rights enforcement agencies and with non-governmental entities around the nation to educate workers, employers and the general public about their rights and responsibilities under the immigration laws. |
Совместно с местными и федеральными правоохранительными органами, а также правоохранительными органами штатов и неправительственными организациями по всей стране УАД ведет работу по разъяснению работающим по найму лицам, работодателям и широкой общественности их прав и обязанностей в соответствии с иммиграционными законами. |
These reductions are due in part to the targeted nutrition programme, managed by UNICEF in conjunction with the local health authorities, as well as the WFP complementary programme of distributing supplementary ration baskets to malnourished children and their families. |
Они достигнуты в том числе и благодаря целенаправленной программе питания, реализацией которой руководит ЮНИСЕФ вместе с местными органами здравоохранения, а также дополняющей ее программе МПП, по линии которой детям, страдающим нарушениями питания, и их семьям раздаются пайки дополнительного питания. |
The nutritional status survey conducted by UNICEF and the local health authorities in November 1998 shows that the prevalence of general malnutrition is continuing its downward trend, from 19.3 per cent in August 1996 to 13.6 per cent in November 1998. |
Диетологическое обследование, проведенное ЮНИСЕФ и местными органами здравоохранения в ноябре 1998 года, свидетельствует о том, что распространенность общих нарушений питания продолжает сокращаться с 19,3 процента в августе 1996 года до 13,6 процента в ноябре 1998 года. |
Improved conflict resolution and confidence-building in post-conflict societies: In Georgia, UNV volunteers trained representatives from civil society organizations in conflict resolution, developed inter-communal partnerships and established links between local NGOs and international bodies; |
содействие урегулированию конфликтов и укреплению доверия в странах на постконфликтном этапе: в Грузии добровольцы Организации Объединенных Наций проводили подготовку среди представителей организаций гражданского общества по вопросам урегулирования конфликтов, способствовали развитию партнерских связей между общинами и устанавливали контакты между местными НПО и международными органами; |
On 19 January personnel from the United Nations, AMIS and international non-governmental organizations were arrested and detained by national security and local police while attending a gathering at a non-governmental organization guesthouse in Nyala. |
19 января сотрудники из Организации Объединенных Наций, МАСС и международных неправительственных организаций были арестованы и задержаны органами национальной безопасности и местной полиции во время их присутствия на мероприятии, которое проводилось в гостевом доме неправительственных организаций в Ньяле. |
Preventive action, counteracting the break-up of families, through psychological and pedagogical counselling, creation and realization of local preventive and educational programmes and cooperation with specialized bodies for the solution of family problems; |
Профилактическая работа по предотвращению распада семьи путем организации консультаций с психологами и педагогами, организация и проведение на местах превентивных и образовательных программ, а также сотрудничество со специализированными органами по решению семейных проблем; |
ISAF sustained its efforts to enhance coordination and intelligence-sharing among the relevant Afghan security entities, especially the Ministry of Defence, the Ministry of the Interior, the National Directorate for Security, the local police and the Kabul Garrison. |
МССБ продолжали усилия по укреплению координации и обмена разведывательными данными между соответствующими афганскими органами безопасности, прежде всего министерством обороны, министерством внутренних дел, национальным управлением безопасности, местной полицией и кабульским гарнизоном. |
Meetings with various Central American authorities, including at the regional, State and local level, to discuss pending aspects of peace agreements and regional integration and development |
Встречи с различными органами власти государств Центральной Америки, в том числе на уровне регионов, штатов и на местах, для обсуждения нерешенных вопросов мирных соглашений и вопросов региональной интеграции и развития |
Medical, professional and social rehabilitation of invalids is achieved in accordance with the individual rehabilitation programme which is implemented by a medico-social examination performed by the State and local public administration and representatives of public organizations for invalids. |
Медицинская, профессиональная и социальная реабилитация инвалидов осуществляется в соответствии с индивидуальной программой реабилитации, определяемой на основе медико-социальной экспертизы, государственными органами и органами местного самоуправления с участием представителей общественных организаций инвалидов. |
Since 1994, with the programme of assistance to families with insufficient means, and since 1997, with the programme of assistance to families with children, resources have been provided from the budget and distributed by the local self-government bodies, the makhallyas. |
С 1994 года по программе помощи малообеспеченным семьям, а с 1997 по программе помощи семьям с детьми, средства, выделенные из бюджета, распределяются органами местного самоуправления - махаллями. |
Also, partnerships with local and state governmental agencies were being developed to maintain and further populate the National Geographic Names Database of the United States in support of the National Map, the digital mapping programme of the United States at the United States Geological Survey. |
Кроме того, для поддержания и обогащения Национальной базы данных о географических названиях Соединенных Штатов в поддержку программы «Национальная карта» - программы компьютерного картирования Соединенных Штатов в рамках Управления геологических съемок Соединенных Штатов укрепляются отношения сотрудничества с местными органами и органами власти штатов. |
The Chief Security Officer will advise the Head of UNMOGIP on security matters, interact with local Pakistani security authorities and provide leadership on the full range of security tasks needed to support the mission. |
Главный сотрудник по вопросам безопасности будет консультировать главу ГВНООНИП по вопросам безопасности, будет поддерживать контакты с местными пакистанскими органами безопасности и будет играть руководящую роль в решении целого ряда задач, связанных с обеспечением безопасности, в целях поддержки миссии. |
This is the executive branch of the People's Council, a local state administrative body responsible for the execution of the Constitution, laws and documents issued by superior State bodies and resolutions of the People's Council at the same level. |
Он является исполнительным органом Народного совета, т.е. местным государственным административным органом, отвечающим за выполнение Конституции, законов и документов, издаваемых высшими органами государственной власти, и постановлений Народного совета этого же уровня. |