It also coordinated and networked with relevant local, national and international bodies on development and other rights-based issues. |
Она также координировала и вступала в контакты с соответствующими местными, национальными и международными органами по вопросам развития и другим правозащитным вопросам. |
The operational modalities of the forum should ensure effective linkages with related bodies from regional to local levels. |
Механизмы функционирования форума должны обеспечивать эффективные связи со смежными органами от регионального до местного уровня. |
Auditor oversight is, for obvious reasons, carried out at the local level on a national basis. |
По очевидным причинам надзор за аудиторами проводится на местном уровне национальными органами. |
Miners, traders, local residents and civil society representatives have told the Group that businesspeople smuggle minerals by cooperating with corrupt mining and military authorities. |
Шахтеры, торговцы, местные жители и представители гражданского общества рассказали Группе, что предприниматели, сотрудничая с коррумпированными органами, контролирующими горнодобывающую деятельность, и военными органами, занимаются контрабандой минерального сырья. |
The 2013 campaign was conducted under a coordinated slogan by all central and local institutions and civil society organisations. |
Кампания 2013 года проводилась под единым лозунгом всеми национальными и местными органами и организациями гражданского общества. |
The social security allowance is being distributed by the local bodies. |
Распределение этих социальных пособий ведется местными органами власти. |
Women benefit both directly and indirectly from the compensation monies paid by the local directorate responsible for compensation for damage to buildings and property. |
Женщины прямо или косвенно получают денежные пособия, которые выплачиваются в качестве компенсации местными органами управления, отвечающими за возмещение ущерба, нанесенного зданиям и имуществу. |
It also works to enhance relationships with local State enforcement authorities, medical foundations and science agencies to establish better working practices within its focused regions. |
Укрепление взаимоотношений с местными государственными исполнительными органами, медицинскими фондами и научными учреждениями для совершенствования рабочей практики на территории районов целевой деятельности НПО. |
A close partnership between local and national authorities is needed to finance the sustainable development of cities. |
С целью эффективного решения проблемы финансирования устойчивого развития городов необходимы тесные партнерские отношения между местными и национальными органами власти. |
Projects were implemented in partnership with other civil society organisations and/or local self-government units, and total EU funds amounted to EUR 483,262.19. |
Проекты реализовывались в сотрудничестве с другими организациями гражданского общества и/или органами местного самоуправления, и объем средств ЕС составил 483262,19 евро. |
It entails close coordination with the local collectivities competent for town planning. |
Ее проведение требует тесной координации с местными органами, ведающими вопросами городского планирования. |
NCIS, in conjunction with local law enforcement, is looking to pick up each and every one of them. |
Морпол в содействии с местными правоохранительными органами ищет и забирает каждого из них. |
For that reason, Government authorities had decided to support local initiatives developed in collaboration with the competent authorities. |
Поэтому государственные власти решили поддержать местные инициативы, предпринятые в сотрудничестве с компетентными органами. |
A national committee coordinated all efforts to combat human trafficking in conjunction with local bodies. |
Национальный комитет координировал все усилия по борьбе с торговлей людьми совместно с местными органами власти. |
Coordination with local customs office was not good. |
Недостаточная координация с местными таможенными органами. |
Expulsion decisions were implemented by the State Border Guard Service or by the local police. |
Решения о высылке приводятся в исполнение государственной пограничной службой или местными полицейскими органами. |
Nursing homes accommodating from 8 to 20 veterans are being started up and financed by enterprises and local executive bodies. |
Предприятиями, местными исполнительными органами открываются и финансируются дома-интернаты для ветеранов на 8-20 человек. |
These efforts are carried out through cooperation agreements between local administrations and the Institute for Women's Issues. |
Сотрудничество в этой области осуществлялось на основе соглашений о сотрудничестве между местными органами управления и Институтом по делам женщин. |
The experience of different countries shows that programmes by local administrations can effectively alleviate the hardships of restructuring. |
Опыт различных стран показывает, что программы, осуществляемые местными органами власти, позволяют во многом смягчить отрицательные последствия реструктуризации. |
Information was also shared directly between national and local law enforcement agencies. |
Осуществлялся также прямой обмен информацией между национальными и местными правоохранительными органами. |
To fulfil this responsibility one must have adequate knowledge of accepted sampling protocols and analytical methods approved by local, state or national agencies. |
Для выполнения таких функций требуется достаточное знакомство с положениями общепринятых протоколов отбора проб и аналитических методов, утвержденных местными или национальными органами, либо органами на уровне штатов. |
State administration is performed at the local level by local representative and executive bodies responsible for matters in their respective territory. |
Местное государственное управление осуществляется местными представительными и исполнительными органами, которые ответственны за состояние дел на соответствующей территории. |
Cooperation with local self-governments concerning gender mainstreaming at the local level has continued and improved. |
Продолжалось и укреплялось сотрудничество с органами местного самоуправления в деле учета гендерной проблематики на местном уровне. |
The People's Council is elected by local people and is responsible to local people and upper level State agencies. |
Народный совет избирается местным населением и несет ответственность перед избирателями и высшими органами государственного управления. |
They would rather be mainly responsible for liaison with the local judicial authorities and for advising the international monitors on local juridical questions. |
Их главная задача состояла бы в том, чтобы обеспечивать связь с местными судебными органами и давать международным наблюдателям советы по поводу местных юридических проблем. |