Child protection is ensured by national, local and social authorities. |
Защита ребенка обеспечивается национальными, местными и социальными органами. |
At present, there are no mechanisms to facilitate consultation and coordination between central Government bodies and local administration. |
В настоящее время отсутствуют механизмы по содействию консультациям и координации между органами центрального правительства и органами местной администрации. |
One requirement is that they establish offices of integrated city management and partnerships between local services, the police and civil society. |
Одно из требований состоит в том, что должны быть созданы отделы комплексного муниципального управления и установлены партнерские связи между местными службами, органами полиции и гражданским обществом. |
The partnerships between the local and regional governments within the networks are seen as voluntary, flexible and pragmatic. |
Партнерства между местными и региональными органами власти в рамках таких сетей рассматриваются в качестве добровольных, гибких и прагматичных. |
The Ministry of Transport and Communications and its local bodies verify that carriers have vehicle certificates when they transport perishable foodstuffs. |
Министерством транспорта и коммуникаций Республики Казахстан и его территориальными органами осуществляется контроль за наличием у перевозчиков свидетельств на транспортные средства при осуществлении перевозок скоропортящихся пищевых продуктов. |
Ensue smooth coordination of the project's local activities with those being implemented under those of other national and international programmes. |
Обеспечение надлежащей координации деятельности по проекту на местах между осуществляющими органами, помимо национальных и международных программ. |
The country reports were also intended as reference material for local policymakers and for increasing public awareness. |
Доклады стран предназначены также для использования в качестве справочных материалов местными директивными органами и для повышения информированности общественности. |
EUPM has continued to encourage and to monitor weapons collection activities by local police. |
ПМЕС продолжала поощрять деятельность по сбору оружия местными полицейскими органами и осуществляла контроль за ней. |
Daily liaison with and provision of advice to provincial authorities to assist in improving local governance |
Поддержание повседневных контактов с провинциальными органами власти для оказания содействия в деле повышения эффективности управления на местах и предоставление им консультативной помощи |
By-laws containing measures of affirmative action have been adopted by the local bodies as well. |
Подзаконные акты, содержащие меры в рамках позитивных действий, принимаются также местными органами. |
They will give a sense of direction and priorities but will leave discretion for decisions to be made at the local level when appropriate. |
Они указывают направление и приоритеты, оставляя право за местными органами принимать решения в случае необходимости. |
Public authorities and local administrations prepare replies to requests from citizens and organizations free of charge. |
Подготовка ответов на запросы граждан и организаций осуществляется государственными органами и органами местного самоуправления бесплатно. |
UNDOF civil affairs and local liaison activities conducted in the area of separation will be closely coordinated with the relevant Syrian civilian and security authorities. |
Деятельность СООННР по гражданским вопросам и в контексте поддержания связей с местным населением в районе разъединения будет тесно координироваться с соответствующими сирийскими гражданскими структурами и органами безопасности. |
Particular emphasis is given to combating crime through a citizen security lens and the local management of security. |
Особое внимание уделяется борьбе с преступностью под углом необходимости обеспечения защищенности граждан и установления местными органами власти режима обеспечения безопасности населения. |
In the South Sector the relationship was established with the state government and local organizations through 15 meetings. |
В секторе «Юг» на основе проведения 15 совещаний были установлены связи с правительственными органами штата и местными организациями. |
Coordination with the hydrometeorological service, the public health service and other regional and local bodies in collecting environmental data from enterprises. |
Координация с гидрометеорологической службой, санэпидемслужбой и другими областными и местными органами по сбору экологических данных от предприятий. |
Interactions among the main competent authorities are limited at the central level, while they are more intense and effective at the local level. |
Взаимодействие между основными компетентными органами является ограниченным на центральном уровне, однако осуществляется более активно и эффективно на местном уровне. |
In general, the concentrations of contaminants should fall within the requirements of local regulatory guidance. |
В целом, уровни концентрации загрязняющих веществ не должны превышать норм, установленных местными регулирующими органами. |
Detainees' complaints could also be brought before Prefectural Public Safety Committees, which were collegial bodies composed of local citizens. |
Жалобы заключенных могут также подаваться в комиссии по общественной безопасности префектур, которые являются коллегиальными органами, состоящими из местных жителей. |
Regional justice departments have been set up as well, with the aim of coordinating activities and strengthening oversight of local judicial bodies. |
Учреждены также региональные отделы юстиции, с целью координации деятельности и усиления контроля за местными органами юстиции. |
The Tenth Plan has been prepared through an extensive consultation process with local levels of government and community leaders. |
Десятый план был подготовлен в процессе широких консультаций с местными органами власти и общественными деятелями. |
In addition to these programmes there are programmes for hiring the unemployed run by public authorities, non-profit organizations and local corporations. |
Помимо этих программ действуют также программы трудоустройства безработных, осуществляемые государственными органами и некоммерческими организациями при посредничестве местных органов власти. |
Local governance is carried out by local, departmental, and regional councils, the Ministry of Territorial Collectivities, officials chosen by these elected bodies, and professional government employees. |
Местное самоуправление осуществляется местными, ведомственными и региональными советами, Министерством территориальных коллективов, чиновниками, выбранными этими выборными органами и профессиональными государственными служащими. |
Local representative bodies are the regional, district and municipal people's councils, and local councils at the village and community level. |
Местными представительными органами власти являются велаятские, этрапские и городские народные советы и генгеши - на уровне сел и поселков. |
The Local Roma Experts must have good knowledge of problems of the local Roma community and represent this community in relation with the Municipality. |
Местным экспертам по вопросам рома надлежит владеть проблематикой местной общины рома и представлять эту общину в отношениях с муниципальными органами. |