Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Local - Органами"

Примеры: Local - Органами
Implementation of the land-related chapters of Agenda 21 has brought together stakeholders from the concerned sectors, working with Governments at the local and national levels and with relevant international organizations. Осуществление глав Повестки дня на XXI век, касающихся земельных ресурсов, объединило усилия заинтересованных сторон из соответствующих секторов, сотрудничающих с органами управления на местном и национальном уровнях, а также с соответствующими международными организациями.
Basic infrastructure must be provided quickly with communications and technological support in order for the government to be able to communicate to the local levels effectively. Для того чтобы правительство могло поддерживать эффективную связь с местными органами власти, необходимо оснастить базовую инфраструктуру средствами связи и организовать техническое обслуживание.
The most important task is to complete the training and preparation of local administrators to assume control of the institutions of self-government. Наиболее важная задача состоит в том, чтобы завершить процесс формирования и подготовки местных административных кадров, чтобы они могли взять на себя руководство органами самоуправления.
To realize these commitments, UNICEF will commit resources and cooperate with national bodies and other partners, with emphasis on building local capacities from the outset. Для их выполнения ЮНИСЕФ выделит ресурсы и будет сотрудничать с национальными органами и другими партнерами с уделением основного внимания укреплению местного потенциала с самого начала.
Cooperation with ministries and central state administration bodies, local state administration bodies and self-government authorities at all levels. Сотрудничество с министерствами и центральными государственными административными органами, местными государственными органами и органами самоуправления на всех уровнях.
Representation of citizens in the management of local authority affairs should be reinforced by participation at all stages of the policy process, wherever practicable. Участие граждан в принятии решений местными органами власти следует укреплять за счет вовлечения в политический процесс на всех его этапах, когда это практически осуществимо.
Highlighting the importance of creating the conditions for genuine dialogue and partnership between young people and local and national authorities, подчеркивая важность создания условий для проведения подлинного диалога и налаживания партнерских связей между молодыми людьми и местными и национальными органами власти,
Other good practices include local scholarships for girls, school nutrition programmes, provision of bicycles for commuting to school and the construction of new schools. Другими примерами передовой практики являются выплата девочкам стипендий местными органами власти, программы организации школьного питания, предоставление учащимся велосипедов, чтобы ездить на них в школу, и строительство новых школ.
In Canada, various federal and provincial statutes allow the taking of private lands by provincial or municipal governments, a local authority and certain corporations. В Канаде различными нормативными актами федерального и провинциального уровней разрешается изъятие частных земель властями провинций и муниципалитетов, местными органами власти и некоторыми корпорациями.
The Government of New Brunswick is in discussions with local law enforcement agencies to increase the representation of visible minorities in their organizations and improve their personnel's access to Cultural Sensitivity Training. Правительство Нью-Брансуика обсуждает с местными правоохранительными органами вопрос об увеличении числа представителей видимых меньшинств в штате этих ведомств и расширении доступа их сотрудников к обучению в области культурного разнообразия.
These associations function as communication links between individual members of local society on the one hand and decision-makers and development planners on the other. Эти ассоциации выполняют функции связующих звеньев между отдельными членами местных общин, с одной стороны, и директивными органами и учреждениями по планированию процесса развития - с другой.
They emphasized that country-level cooperation benefited from coordination between United Nations agencies, the goodwill of local representatives and leadership from the recipient country. Они подчеркнули, что сотрудничеству на уровне стран могли бы способствовать координация действий между органами Организации Объединенных Наций, а также добрая воля местных властей и руководства стран-бенефициаров.
The actual existence of the oldest person in Slovenia is verified at the administrative units (local administrative authorities). Непосредственная проверка данных о лицах преклонного возраста проводится в Словении местными административными органами.
It was stressed that the introduction of that policy had contributed to improving the procurement practices of local and regional governments and in the private sector. Подчеркивалось, что внедрение этой стратегии способствовало улучшению практики закупок, применяемой как местными и региональными органами управления, так и частным сектором.
The decentralization principle, according to which specific responsibilities are attributed to the local public authorities Принцип децентрализации, в соответствии с которым конкретные обязанности закрепляются за органами местного управления;
Staff of the individual regional Police Force directorates participated in training organised by local state administration and self-government authorities, as well as NGOs and civil associations working in this area. Сотрудники отдельных региональных управлений полиции участвовали в профессиональной учебе, организованной местной государственной администрацией и органами самоуправления, а также НПО и гражданскими ассоциациями, работающими в этой области.
Stakeholder dialogues with local community and authorities, and mechanisms for responding to comments and complaints Диалоги заинтересованных субъектов с местным населением и органами власти и механизмы реагирования на замечания и жалобы
The Organization was currently working with regional bodies in a number of areas, recognizing that such bodies had comparative advantages in addressing local conflicts and disputes. В настоящее время Организация сотрудничает с региональными органами по ряду вопросов, признавая, что такие органы обладают сравнительными преимуществами в решении местных конфликтов и споров.
Efforts to identify and address violence against minority women should be made in close collaboration with local and minority institutions and existing administrative structures. Усилия по выявлению насилия в отношении женщин из числа меньшинств и борьбе с ним должны предприниматься в тесном сотрудничестве с местными органами и институтами меньшинств, а также существующими административными структурами.
In order to provide education for the poor in deprived regions of India and Pakistan, the World Federation administers seven schools in partnership with local agencies. В целях предоставления образования малоимущему населению в беднейших регионах Индии и Пакистана Всемирная федерация имеет под своим управлением семь школ в сотрудничестве с местными органами.
(b) Resolve conflicting interests among local, state and federal governments; Ь) урегулировать конфликт интересов между органами управления местного, провинциального и федерального уровней;
The central and local units of Government administration carry out a series of organizational and practical measures in order to promote the combat against human trafficking. Центральными и местными органами исполнительной власти осуществляется комплекс организационных и практических мероприятий, направленных на активизацию деятельности по противодействию торговле людьми.
The makhallyas were not quasi-judicial bodies but organs of local self-government. Махалли не являются квазисудебными органами, а являются органами местного самоуправления.
They cooperate closely with the Monitoring Unit for the Implementation of the Strategy for the Roma people and all other local and central structures. Они работают в тесном сотрудничестве с Группой по контролю за осуществлением стратегии в интересах народа рома, а также с другими местными и центральными органами.
The Guide will draw on a wide range of initiatives and policies which have been developed and completed by local health and social care bodies in Northern Ireland. Руководство будет составлено на основе целого ряда инициатив и программ, которые были разработаны и осуществлены в Северной Ирландии местными органами здравоохранения и социального обеспечения.