Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Local - Органами"

Примеры: Local - Органами
Number of complaints concerning conditions of detention, amenities and medical care in remand centres and premises operating as remand centres considered by institutions and local agencies of the penal correction system Количество жалоб, касающихся условий содержания, коммунально-бытового и медико-санитарного обеспечения в СИЗО и ПФРСИ, рассмотренных учреждениями и территориальными органами УИС
The purpose of both SISP and SISBIN is to expand the activities of local bodies aimed at combating crime, including terrorism, by improving coordination between federal and state bodies. Подсистема разведывательной информации для обеспечения общественной безопасности и Бразильская система разведывательной информации имеют целью расширить взаимодействие местных органов в деле борьбы с преступностью, включая терроризм, путем расширения координации между компетентными федеральными органами и органами штатов.
Therefore, Traveller accommodation programmes must be prepared in consultation with other public authorities, community and other bodies, Travellers via their local consultative committee, and the public in general. Поэтому программы жилищного обеспечения "путешественников" должны готовиться в консультации с другими государственными органами, общинами и другими учреждениями, "путешественниками" через их местные консультативные комитеты и населением в целом.
Despite the fact that regulations relating to subbotniks specify that the work should be voluntary, employees have to perform either their regular work duties or tasks set by local executive authorities, such as cleaning the streets. Несмотря на то, что в нормах, регулирующих организацию и проведение субботников, указывается, что участие в них должно быть добровольным, работники должны выполнять либо свои основные трудовые обязанности, либо специальные задачи, определенные местными органами исполнительной власти, например уборку улиц.
He particularly emphasized the pilot cases of Shanghai Pudong New Area and Tianjin Binhai New Area as examples of the efforts of the Government of China to improve central and local relations in administrative and economic spheres. Он, в частности, привел экспериментальные проекты в новом шанхайском районе Будонг и новом районе Тяньцзинь Биньхай в качестве примеров усилий правительства Китая по улучшению отношений между центральными и местными органами власти в административной и экономической областях.
The Sudanese members of those tribes had for many decades submitted to authority, whether that of the central Government, or local or tribal authority, on the principle that that ensured their continued coexistence. Суданцы, принадлежащие к этим племенам, в течение многих десятилетий обращались к властям, независимо от того, являлись ли они центральными органами власти, местными или племенными властями, исходя из того принципа, что это по-прежнему содействовало их сосуществованию.
14.22 As part of the County/City Development Board process, Community and Voluntary Fora were established in each county and city to enable the community to have their say in the work of the Boards and for consultative purposes with local State Agencies generally. 14.22 В рамках деятельности советов развития графств/городов в каждом графстве и городе были учреждены общинные и добровольческие форумы, с тем чтобы представители общественности могли высказывать свое мнение в ходе работы советов, а также для проведения консультаций с местными государственными органами в целом.
The increased requirements include $160,000 for consultancy work to survey the San Vito site and buildings, development of detailed plans and designs and certification by a locally certified consultant in conformity with local law. Это увеличение потребностей включает 160000 долл. США на оплату работы консалтинговой фирмы по обследованию объекта и зданий в Сан-Вито, подготовку подробных планов и чертежей и выдачу разрешения консалтинговой фирмой, имеющей соответствующую лицензию, выданную местными органами, в соответствии с местным законом.
Take advantage of local, regional and international markets for niche- and eco-products. Link with fair trade bodies for high-value products; использованию местных, региональных и международных рынков для сбыта товаров и экопродукции; установлению связей с добросовестными торговыми органами для реализации продукции с высокой стоимостью;
We will cooperate with the appropriate regulatory authorities, including local data protection authorities, to resolve any complaints regarding the transfer of personal data that cannot be resolved between Google and an individual. Мы будем сотрудничать с соответствующими регулирующими органами, включая местных представителей власти, отвечающих за защиту данных, для решения вопросов передачи персональных данных, которые невозможно разрешить между компанией Google и частным лицом.
You should contact your local authority or health insurance to find out which direct or indirect costs will be covered, what if anything you will have to pay for and what will be reimbursed. Вам следует связаться с местными органами власти или компанией медицинского страхования, чтобы узнать, на какие именно прямые и косвенные расходы будет распространяться страховое покрытие, и какие из них будут компенсироваться.
WHO and the United Nations Development Office for Somalia, in collaboration with international non-governmental organizations and local health authorities, are working on the development of a health-information system for Somalia. ВОЗ и Отделение Организации Объединенных Наций по вопросам развития для Сомали в сотрудничестве с международными неправительственными организациями и местными органами здравоохранения предпринимает усилия по созданию медицинской информационной сети для Сомали.
Keep a register of detentions at the local headquarters of the criminal police and submit it to judicial authorities whenever required to do so. и наконец, вести в подразделении уголовной полиции журнал регистрации задержаний, который должен предъявляться в ходе любых проверок, производимых судебными органами.
Therefore, one of the priorities in dealing with the problems of these children remains that of arranging for their guardianship or adoption, a task which is being performed by the authorities responsible for guardianship at the local level. В связи с этим одной из приоритетных форм решения проблем этих детей остается передача их под опеку (попечение), усыновление (удочерение), что и осуществляется органами опеки и попечения на местах.
Since 1995 the Ministry of Labour and Social Welfare has taken special steps to coordinate the activity of organs directly concerned with the problems of disabled people and facilitate cooperation with local administrations and organizations that employ disabled people. Министерство труда и социальной защиты с 1995 года проводит целенаправленную работу по координации деятельности оранов, непосредственно занимающихся проблемами инвалидов, налаживает взаимодействие с органами местной администрации, с организациями, в которых работают инвалиды.
Regulatory risk assessments for pesticides focus on the health and environmental consequences of local episodic exposures, consider the expected benefits of the application, and the acceptability criteria differ dramatically from those relevant for assessing persistent pollutants. Тем не менее, для оценки СОЗ или веществ, схожих с СОЗ, требуется весьма специфичный метод оценки, который сильно отличается от метода, используемого в рамках местной оценки рисков регулирующими органами для регистрации пестицидов.
The example above shows that local partnerships with contractual regulations between farmers and water supply companies can prove successful and are well accepted by the water rights authorities as a non-bureaucratic way to achieve a common goal: the protection of drinking water resources. Приведенный выше пример показывает, что налаживание на местах партнерских отношений на основе соглашений между фермерами и водохозяйственными компаниями может быть весьма полезным и приветствуется органами, ведающими вопросами прав на воду, как небюрократический способ решения общей задачи - задачи обеспечения защиты ресурсов питьевой воды.
The association tries to support human rights-related knowledge and culture in Estonian society and also helps to promote constructive debates on human rights problems both on local and international levels, cooperating with international and national human rights bodies and organizations. Центр стремится оказывать поддержку распространению связанных с правами человека знаний и традиций в эстонском обществе, а также способствует налаживанию конструктивного диалога по проблемам прав человека как на местном, так и на международном уровне, поддерживая сотрудничество с международными и национальными правозащитными органами и организациями.
To raise tetanus toxoid immunization coverage rates, UNICEF, in collaboration with the local health authorities of the three northern governorates, conducted two rounds of immunization campaigns for 56,716 women of child-bearing age. Чтобы повысить долю населения, охваченного прививками столбнячного анатоксина, ЮНИСЕФ в сотрудничестве с местными органами здравоохранения трех северных мухафаз провел две кампании по прививанию столбнячного анатоксина, которые позволили охватить 56716 женщин детородного возраста.
The Committee welcomes the two-year research done by ACNNA in monitoring the publications of 10 national and local newspapers for their quantitative and qualitative coverage of children's issues, which clearly shows the poor interest and inadequate understanding of the press in these issues. Комитет приветствует приведенное двухгодичное исследование в области мониторинга публикаций десяти общенациональных и местных газет на предмет количественного и качественного освещения ими проблем детей, которое наглядно свидетельствует о низкой степени заинтересованности и недостаточности понимания печатными органами данных проблем.
On April 2 this year, while on vacation at the 'Gorny Orel' resort home, employee of your organization Borschov, being in a drunken state, was arrested by the local militia for jumping and bathing in the fountain in the city square. 2 апреля сего года находившийся на отдыхе в доме отдыха..."Горный орел" сотрудник вашей организации Борщев А.Н... будучи в нетрезвом состоянии, ... был задержан органами милиции за ныряние и купание... в фонтане городского сквера.
The speaker also compared the complaints procedures of the three regional systems, highlighting that all required the exhaustion of local remedies and that the same complaint was not being considered by another body. Оратор сравнил также процедуры подачи и рассмотрения жалоб в рамках указанных трех региональных систем, подчеркнув, что все они требуют исчерпания внутренних средств правовой защиты и не допускают возможности параллельного рассмотрения жалоб другими органами.
China implemented the system of people's congresses, and the Chinese people exercise power through the National People's Congress and the local people's congresses. В Китае действует система собраний народных представителей; органами, через которые народ Китая осуществляет государственную власть, являются Всекитайское собрание народных представителей и местные собрания народных представителей.
Applying result-based management to achieve efficiency through partnerships, including among local and national authorities, academia, practitioners, donors, civil society and the private sector, with joint goals, planning and implementation; е) применение методов управления, основанных на результате, для достижения эффективности за счет налаживания партнерских связей, в том числе с местными и национальными органами власти, научным сообществом, практическими специалистами, донорами, гражданским обществом и частным сектором с общими целями, планированием и осуществлением;
Page 5 A TAIEX-financed seminar in Poland for local rights holders and business communities on methods of brand and copyright protection, and relations with law enforcement agencies. с) семинар в Польше (финансирование по линии УОИТП) для национальных обладателей прав и деловых кругов, посвященный методам охраны торговых марок и авторских прав, а также взаимоотношениям с правоприменительными органами.