Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Local - Органами"

Примеры: Local - Органами
The people's assembly of the province (or municipality directly under central authority), city (or district) and county is the local organ of State power. Местными органами государственной власти являются провинциальные (городов центрального подчинения), городские (районные) и уездные народные собрания.
What is more frequent in the countries in transition are local and national agreements of informal, non-binding cooperation between authorities and industry. Чаще же всего в странах с переходной экономикой заключаются местные и национальные соглашения о неофициальном и необязательном сотрудничестве между государственными органами и промышленностью.
After adoption, a public-awareness campaign had been launched under a single banner, but with different activities determined by the authorities at more local level. После принятия плана была развернута кампания по информированию общественности под единым лозунгом, но с помощью различных мероприятий, определяемых органами власти на местном уровне.
New partnerships with district authorities, as part of decentralization and integration at local levels, will be central to the programme. Ключевое значение для программы будут иметь новые отношения сотрудничества с районными органами управления в рамках процесса децентрализации и интеграции на местных уровнях.
Part VI of the 1996 Act governs the allocation by local housing authorities of long term tenancies to new applicants. Часть VI Закона 1996 года регулирует предоставление местными органами власти, занимающимися распределением жилья, долгосрочных контрактов на аренду новым съемщикам.
Settlement of property and utilization of public natural resources remain the competence of the Government and are accomplished through the responsible bodies and local public administrative authorities. Вопросы, касающиеся собственности и использования публичных природных ресурсов, остаются в ведении правительства и решаются ответственными ведомствами и местными органами государственной власти.
These will be defined on an ongoing basis in conjunction with the most representative associations acting on behalf of the blind, and with the local institutional bodies. Они будут определены на текущей основе в сотрудничестве с наиболее представительными ассоциациями, функционирующими в интересах незрячих лиц, а также с местными институциональными органами.
The Committee calls upon the Government to provide adequate resources and establish a system of compulsory registration of births and monitor implementation in cooperation with women's groups and local bodies. Комитет призывает правительство выделить ресурсы на создание системы обязательной регистрации новорожденных и в сотрудничестве с женскими группами и местными органами обеспечить контроль за ее внедрением.
Data enhancement and improvement had been made possible through a partnership programme with other federal, State and local agencies. Обновление и усовершенствование данных осуществляются в соответствии с программой партнерских отношений с другими федеральными ведомствами, ведомствами штатов и местными органами власти.
At the same time, the need for certain types of inter-State disputes to be adjudicated by bodies sensitive to specific local conditions had led to the creation of regional tribunals. В то же время необходимость разрешения определенных видов межгосударственных споров органами, учитывающими конкретные местные условия, обусловила создание региональных трибуналов.
In centralized systems, a list is maintained by one designated authority and for procurements at all levels of government, central and local. В централизованных системах список ведется одним назначенным органом для целей закупок органами власти всех уровней, как центральными, так и местными.
Support for national minorities at a local level is given by committees for national minorities or other bodies for national minority affairs. Поддержка национальных меньшинств на местном уровне осуществляется комитетами по делам национальных меньшинств или иными органами по делам национальных меньшинств.
We are also encouraged by last month's signing of the municipal elections law, which resulted from elaborate discussions with local bodies and consultations with international organizations. Нас обнадеживает также подписание в прошлом месяце закона о муниципальных выборах, что явилось результатом детальных обсуждений с местными органами, а также консультаций с международными организациями.
That report is attached; it summarizes the measures taken since the enactment of the Integral Law by local, regional and State governments. Этот доклад, в котором содержится перечень мер, принятых местными, региональными и государственными органами во исполнение данного закона, приводится в Приложении 1.
The Working Group was under the impression that in some countries there was a need to improve the coordination between different authorities at the national, regional and local level. По мнению Рабочей группы, в некоторых странах необходимо улучшить координацию действий между различными органами на национальном, региональном и местном уровнях.
The attribution of land to the various forms of ownership is done in cooperation with local, regional and federal authorities, on the basis of the land cadastre and land-use planning. Распределение земель по различным формам собственности осуществляется в сотрудничестве с местными региональными и федеральными органами на основе земельного кадастра и планирования землепользования.
Its activities include public awareness campaigns, seminars, research and collaboration with local, regional and national authorities, as well as research institutions and other non-governmental networks. Проводимая ассоциацией деятельность включает кампании по повышению информированности общественности, семинары, исследования и сотрудничество с местными, региональными и национальными органами, исследовательскими учреждениями и другими неправительственными сетями.
In 2000 a total of 11,600 integration plans were made by the local employment authorities, of which 5,000 for women and 6,600 for men. В 2000 году местными органами по трудоустройству было составлено в общей сложности 11600 планов интеграции, из которых 5000 были предназначены для женщин и 6600 - для мужчин.
It would be appropriate to establish a network of public logistic centres serving the transport and founded by associated private capital or, if desired, with the support of local state administration bodies. Было бы целесообразно создать сеть государственных логистических центров, обслуживающих транспортный сектор и финансируемых заинтересованным частным капиталом либо поддерживаемых местными органами государственной власти.
His organization sought productive local economies and the strengthening of urban governance, achieved in partnership between employers' and workers' organizations, municipal authorities, international agencies and the Governments of Member States. Его организация стремится к обеспечению производительной местной экономики и укреплению городских органов управления на основе партнерских связей между организациями работодателей и трудящихся, муниципальными органами, международными учреждениями и правительствами государств-членов.
Funding had recently been made available for promoting employment-intensive infrastructure development in Africa. ILO was supporting partnerships between municipal governments and local stakeholders. Недавно были выделены средства на поощрение развития обеспечивающей широкую занятость инфраструктуры в Африке. МОТ поддерживает партнерские связи между муниципальными органами власти и местными участниками.
We invite the Summit to encourage governments to draw up national action plans and enter into partnerships for that purpose with local and regional authorities and other stakeholders. Мы призываем Всемирную встречу предложить правительствам подготовить национальные планы действий и с этой целью наладить партнерские отношения с местными и региональными органами власти и другими заинтересованными сторонами.
It also called for better coordination among United Nations bodies to improve preparedness for and response to such disasters and reiterated the need to enhance local capacities to do the same. Он призвал также к укреплению координации между органами системы Организации Объединенных Наций в целях усиления готовности к таким стихийным бедствиям и активизации действий по ликвидации их последствий и подтвердил необходимость укрепления потенциала в этой области на местном уровне.
13.232 Schoolteachers in the public sector are appointed and employed by the local education authority. 13.232 В государственном секторе школьные учителя отбираются и принимаются на работу местными органами системы образования.
Develop schools-based monitoring and GIS mapping programmes, in cooperation with research institutions, local and environmental authorities, and public health authorities. Разработка программ мониторинга в школах и составление карты в рамках системы ГИС, в сотрудничестве с исследовательскими институтами, местными и природоохранными органами и органами государственного здравоохранения.