Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Local - Органами"

Примеры: Local - Органами
Procuratorial bodies in the Republic of Bashkortostan are working with local internal affairs agencies to investigate a group affiliated to the skinhead movement. Органами прокуратуры Республики Башкортостан совместно с органами внутренних дел Республики проводятся оперативно-розыскные мероприятия в отношении группы лиц, причисляющих себя к движению "скинхедов".
ICE is working with local law enforcement to improve there's over 2000 miles of border between Mexico and the U.S. Мы сотрудничаем с местными правоохранителными органами, помогаем патрулировать... но граница между США и Мексикой тянется больше 2000 миль.
Accordingly, advocates should rely as much as possible on statistics collected by local and state government agencies. Например, с их помощью получены таблицы, рассчитанные органами официальной государственной статистики на основе представленных предприятиями и организациями статистических отчетов.
So he sat down with the local chiefs, and he listened. Он провёл собрание с местными органами управления и услышал душераздирающие подробности.
Pensions are awarded by commissions set up by district or city administrations or the corresponding local bodies. Пенсия назначается комиссиями по назначению пенсий, образуемым районными или соответствующими им местными органами государственной власти.
One of the key parameters of police planning is the interaction with the local police or the relevant authorities at the earliest. Одним из ключевых параметров планирования деятельности полицейских компонентов является взаимодействие с местной полицией или соответствующими компетентными органами на как можно более ранних этапах.
Women's entry into local politics often challenges stereotypes about their ability to exercise power, and women moving into new areas of power and decision-making need support. Участие женщин в местной политической жизни часто разрушает стереотипы в отношении их способности реализовывать властные полномочия, поэтому женщинам, осваивающим новые области деятельности, связанные с директивными органами и процессом принятия решений, необходимо оказывать поддержку.
These task forces are partnerships between the Service, federal/state and local law enforcement, the private sector and academia aimed at combating technology-based crimes. Эти подразделения создают взаимодействие между службами, правоохранительными органами (федерального уровня, уровня штата, локальными), частным сектором, академическим сообществом и выявляют и предотвращают киберпреступления.
The curricula of State- and local authority-operated schools must ensure an objective and manifold projection of knowledge, including religious and ideological information. Учебные программы школ, контролируемых центральными или местными органами власти, должны обеспечивать получение учащимися объективных и разносторонних знаний, включая информацию в области религии и идеологии.
Students in trade schools sit for local craft-level examinations, and some attempt to get UL-based City and Guilds certificates. Учащиеся профессионально-технических школ сдают местные экзамены на владение профессией, а некоторые пытаются получить выдаваемое городскими органами и профессиональными союзами свидетельство университетского уровня.
A country like Belgium also provides an interesting illustration of the nature of centre-local relations, particularly with respect to local financial autonomy and management. Характер взаимоотношений между центром и местными органами, в частности, в том, что касается местной финансовой автономии и управления можно также интересно проиллюстрировать на примере такой страны, как Бельгия.
UNICEF works with national authorities and local partners to ensure learning is resumed as quickly as possible via temporary learning spaces, adolescent-friendly spaces and child-friendly schools during and after crises. ЮНИСЕФ совместно с национальными органами власти и местными партнерами принимает меры, с тем чтобы обеспечить скорейшее возобновление учебного процесса в период кризиса и по его окончании путем создания временных учебных классов, организации помещений и школ с учетом потребностей учащихся-подростков и детей младшего возраста.
The Service and its local branches constantly monitor the mass media to prevent media offences involving the use of hate speech, or incitement to ethnic or religious discord. С целью профилактики и предупреждения нарушений в СМИ, связанных с использованием языка вражды, возбуждения национальной и религиозной розни, данным органом исполнительной власти и его территориальными органами проводится постоянный мониторинг средств массовой информации.
Cossacks sometimes participated in law-enforcement operations under agreements with local and regional authorities, but they were armed only when they performed such functions. И наконец, казаки иногда привлекаются к работе по поддержанию порядка на основе соглашений с местными или региональными органами власти, но в связи с выполнением этих функций оружие им не выдается.
Cooperate with international bodies such as WIPO to provide local musicians/composers and music industry entrepreneurs with improved music industry knowledge. сотрудничать с международными органами, такими, как ВОИС, с тем чтобы местные музыканты/композиторы и предприниматели музыкальной индустрии могли получить более глубокие знания, касающиеся этой отрасли.
At the same time, local self-government bodies held 516 sessions on land issues with the participation of experts from the regional offices of the Land Resource Agency in the Autonomous Republic of Crimea. Также за это время органами местного самоуправления проведено 516 сессий с участием специалистов территориальных органов Госземагентства в Автономной Республике Крым по рассмотрению земельных вопросов.
In accordance with the Agreement on Dispute Resolution which was signed between the parties specialists of ALEXANDROV & PARTNERS obtained and successfully enforced the court decision on the affected party's damages recover by the bodies of local self-government. В соответствии с подписанным сторонами меморандумом об урегулировании спора было получено и успешно обращено к исполнению решение суда о возмещении убытков пострадавшей стороне органами местного самоуправления.
We have acquired many year's experience in these countries and are well acquainted with the local legislation and regulations. Therefore, we are able to offer our clients a complete range of services. Наши специалисты в сотрудничестве с местными органами власти и организациями (нотариусы, адвокаты, банки, страховые компании, архитекторы, и т.п.
Needless to say, the States involved must be consulted, and the local, subregional and regional particularities and the specific role of each centre must be taken into account. Информационный центр в Буркина-Фасо обслуживает также Мали, Нигер и Чад и стал образцовым примером деятельности Организации Объединенных Наций в регионе, наладив взаимовыгодное партнерство с государственными органами и гражданским обществом и выполняя роль настоящего научно-исследовательского центра для преподавателей, студентов и правительственных экспертов.
The book includes descriptions of his experiences dealing with the political and legal environment of West Virginia, where the influence of large coal mining corporations is intensely significant to the local culture and communities. В книге отражён опыт взаимодействия с политическими и юридическими органами Западной Виргинии, где крупные угольные компании имеют большое культурное и общественное влияние.
Based on enabling legislation at the federal level, this law stipulates that the local authority suspend and relax, on a temporary basis, relevant laws, by-laws and standards to facilitate improvements and land tenure regularization. Тем самым создается основа для переговоров между государственными органами, поставщиками услуг и обитателями трущоб по выработке планов благоустройства и легализации их поселений.
It was indicated that a major focus of technical assistance provided to developing countries in alternative development was to strengthen institution-building at local, national and regional levels. Одна из стратегий ПЛАНТЕ заключается в укреплении взаимоотношений между государственными и общинными органами в конфликтных зонах на основе коллективного подхода.
The need to assert new boundaries, based on what may have been initially a search for local identity, has necessarily rested on the manufacture of the "other" as the external enemy. Можно надеяться, что проводимые этими органами разбирательства и слушания определят стандарты судопроизводства, которым будут следовать национальные суды.
Rather than being based on arbitrary input reductions or on extensive production systems that require more land, this approach entails the development and application of practices tailored to the local situation and assessed by indicators of conservation and biodiversity enhancement as well as traditional measures of agricultural output. Важным фактором, стимулирующим фермеров брать на вооружение соответствующие подходы, служат механизмы, такие, как система сертификации, разработанная специалистами, фермерами, государственными органами и другими заинтересованными сторонами.
It was indicated that a major focus of technical assistance provided to developing countries in alternative development was to strengthen institution-building at local, national and regional levels. В Колумбии региональные планы альтернативного развития готовятся в сотрудничестве с общинными, муниципальными и ведомственными административными органами, де-централизированными учреждениями и ПЛАНТЕ.