Interaction with local executive bodies and other agencies is enhanced to establish an effective waste market in the country. |
Совершенствуется взаимодействие с местными исполнительными органами и другими ведомствами по вопросам создания в республике эффективно действующего рынка отходов. |
The Postal Service also has a Mailers' Technical Advisory Committee and local Postal Customer Councils, which are advisory and primarily involve business customers. |
Почтовая служба США также имеет в своём составе Технический консультативный комитет (Mailers' Technical Advisory Committee), а также местные советы пользователей почтовых услуг (Postal Customer Councils), которые являются консультативными органами и главным образом фокусируют свою деятельность на клиентах-предпринимателях. |
Johnny's drinking led to several run-ins with local law enforcement. |
Пьянство Джонни в эти годы привело к нескольким стычкам с местными правоохранительными органами. |
In Kazakhstan, public participation was organized by the local executive authorities. |
В Казахстане участие общественности организуется местными органами исполнительной власти. |
The elaboration of sustainable urbanization requires collaboration among the various levels of governance in the territories, particularly at the local and subnational levels. |
Выработка политики в области устойчивой урбанизации требует сотрудничества между различными органами управления на территориях, особенно на местном и субнациональном уровнях. |
I'll have to consult the local health authorities and... |
Я должен проконсультироваться с местными органами здравоохранения и... |
Coordinate with local law enforcement on the immediate evacuation of the affected city centers. |
Скооперируйтесь с местными правоохранительными органами и займитесь немедленной эвакуацией пострадавших. |
Food parcels were collected by beneficiaries from warehouses following registration and the issuance of vouchers by local housing authorities. |
Продовольственные посылки были получены соответствующими гражданами со складов после регистрации и выдачи им ваучеров местными органами жилищного хозяйства. |
The authorities for local administration are the municipalities, the improvement boards and the village commissions. |
Органами местного управления являются муниципалитеты, советы по развитию и деревенские комиссии. |
Most of those imprisoned were arrested by the army or by local administrative officials. |
Большинство из содержащихся под стражей были арестованы военными или местными административными органами. |
Training is adapted to local conditions and the business environment in the context of a permanent form of cooperation between the educational authorities and enterprises. |
Обучение ведется с учетом местных условий и экономической обстановки при постоянном сотрудничестве между органами образования и предприятиями. |
In Somalia, a limited demining programme implemented by local Somali entities worked well until the security situation prevented follow-up to clearance activities in the field. |
В Сомали ограниченная программа разминирования, осуществляемая местными сомалийскими органами, функционировала нормально, пока ситуация в области безопасности не помешала деятельности в развитие мероприятий по разминированию на местах. |
Close cooperation between local law enforcement personnel and INTERPOL is recommended so as to prevent abuses from arising. |
Для предупреждения случаев надругательства рекомендуется наладить тесное сотрудничество между местными правоохранительными органами и Интерполом. |
Once a formula was agreed upon, the relative distribution to various local administrations was automatic. |
После согласования формулы, по которой производится расчет величины субсидии, распределение средств между различными местными органами управления становится автоматическим. |
Only for the most serious cases of non-compliance by local officials would the matter be raised with central government authorities. |
Только в наиболее серьезных случаях несоблюдения закона местными должностными лицами этот вопрос ставился перед центральными органами власти. |
Such schools receive funding directly from central Government rather than from the local education authority. |
Такие школы финансируются непосредственно центральным правительством, а не местными органами образования. |
Essential services and housing, whether in private flats or institutions, are provided for and financed by local and county authorities. |
Основные услуги и жилье как в частных квартирах, так и в специальных заведениях предоставляются и финансируются местными и национальными органами власти. |
Strategy: Joint undertaking with the national teaching corps, local and regional governments; support for the media. |
Стратегия: взаимодействие национальной системы просвещения с региональными и местными органами власти; поддержка средств массовой информации. |
License for obtaining arms can also be given by the local bodies of Interior affairs.. |
Лицензия на приобретение оружия может быть также выдана местными органами внутренних дел. |
The Banja Luka police, the local investigative judge and public prosecutor conducted an investigation and filed a criminal charge against unidentified perpetrators. |
Органами полиции, дознания и прокуратуры Баня-Лука ведется расследование и возбуждено уголовное дело по факту преступления. |
In many countries, local consultants were recruited to work with government authorities and non-governmental organizations in completing the questionnaires. |
Во многих странах для заполнения вопросников привлекаются местные консультанты, которые работают во взаимодействии с государственными органами и неправительственными организациями. |
Policies reported on should (could) be those decided and/or implemented by governments at national and local level. |
Политика, о которой представляется информация, должна (может) представлять собой политику, принятую и/или осуществляемую правительственными органами на национальном и местном уровнях. |
Land administration facilitates the application of legal instruments by the government (especially at the local level). |
Система землеустройства облегчает задачу применения юридических положений органами власти (особенно на местном уровне). |
They have become the main decision makers about the use of local budget resources. |
Они стали основными органами, принимающими решения, касающиеся использования ресурсов из местных бюджетов. |
Moreover, the law grants general police powers to certain local officials, such as provincial governors and municipal administrators. |
Кроме того, следует отметить, что закон признает общие полицейские полномочия за некоторыми местными органами, например за губернаторами провинций и администраторами коммун. |