Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Local - Органами"

Примеры: Local - Органами
The competent authorities of Hungary envisage that the new sign will be used on the Danube on the basis of new local regulations. Компетентными органами Венгрии предусматривается применение на Дунае нового знака на базе новых Местных правил.
22.1 States shall ensure, through law and other appropriate means, that local and national governments are legally obliged to respect, implement and enforce decisions made by relevant restitution bodies. 22.1 Государства обеспечивают в законодательном порядке или с помощью других надлежащих средств, чтобы местные и национальные правительства были юридически обязаны уважать, выполнять и соблюдать решения, вынесенные соответствующими реституционными органами.
Insufficient and ineffective information exchange between State authorities and municipalities, as well as unreliable access to it on a local level through electronic media. Недостаточность и неэффективность информационного обмена между государственными и муниципальными органами, а также ненадежность доступа к информации через электронные сети на местном уровне.
Poor implementation by public authorities at the local and provincial levels; а) неудовлетворительное осуществление Конвенции государственными органами на местном и провинциальном уровнях;
Trade associations are engaging with local, state and regional Governments to ensure coordination to produce policies to maintain sustainable development of the forest and forest industry sector. Торговые ассоциации налаживают сотрудничество с органами власти на местах, а также на уровне штатов и регионов для координации разработки политики в целях обеспечения устойчивого развития сектора лесного хозяйства и лесной промышленности.
In Guatemala, the Attorney-General's Office cooperates, at the local level, with other offices of the justice system and civil society organizations to develop strategies to prevent crime and violence. В Гватемале Управление Генерального прокурора осуществляет сотрудничество на местном уровне с другими органами юстиции и организациями гражданского общества в целях разработки стратегии по предупреждению преступности и насилия.
the positive relations between local political decision-making and centralised technical guidance and funding конструктивные отношения местного политического руководства с центральными техническими и финансовыми органами;
It appears that this issue was never taken seriously by the police and the judiciary and local human rights institutions and organizations were thus hopeful that this legal development would generate positive changes. Судя по всему, эта проблема никогда не принималась всерьез органами полиции и судебной системой, и в этой связи местные правозащитные учреждения и организации выражали свою надежду на то, что изменение законодательства послужит стимулом для проведения позитивных изменений.
Indeed, EUFOR, together with the relevant local police authorities, conducted a number of search operations and attempts to apprehend the fugitives. Так, СЕС совместно с соответствующими органами местной полиции провели ряд поисковых операций и попытались задержать лиц, скрывающихся от правосудия.
At the local level, gender-mainstreaming activities had focused on empowering institutions to be gender-responsive, through training and financial support; and on collaborating with community-based organizations and NGOs. На местном уровне мероприятия по учету гендерной проблематике сосредоточены на подготовке учреждений для решения гендерных вопросов посредством обучения сотрудников и оказания финансовой поддержки и сотрудничестве с органами самоуправления и неправительственными организациями.
In addition, cooperation between local civil society organizations, governmental bodies and the private sector can be helpful in developing funding schemes for employment and educational opportunities for youth. Помимо этого сотрудничество между местными организациями гражданского общества, правительственными органами и частным сектором может быть полезным для разработки схем финансирования программ в области занятости и возможностей образования для молодежи.
Initially after the ceasefire, the relationship between Government local administrations, including the security forces, and CPN-M was characterized by mutual distrust. Сразу же после прекращения огня отношения между местными государственными административными органами, включая силы безопасности, и КПН-М характеризовались взаимным недоверием.
UNMIK should, together with local institutions and civil society, continue to work with a comprehensive approach in order to move the return process forward. МООНК следует совместно с местными органами и представителями гражданского общества продолжать работу в рамках комплексного подхода по продвижению вперед процесса возвращения.
UNMIK is encouraged to press forward on these issues in consultation with ICRC, KFOR, the provisional institutions and concerned local non-governmental organizations and with Belgrade. МООНК следует заниматься этими вопросами в консультации с МККК, СДК, временными органами и соответствующими местными неправительственными организациями и с Белградом.
Ensure that, in efforts to secure local ownership for reconstruction processes, women's groups and networks are actively involved, particularly at decision-making levels. Принимать меры к тому, чтобы в рамках усилий по обеспечению принятия на себя местными органами ответственности за осуществление процессов восстановления, обеспечивалось активное вовлечение женских групп и объединений, особенно на уровне принятия решений.
Essential to this system is the close day-to-day contact between local, regional and national police and the National Security Service as well as strategic level. Принципиально важным в этой системе является поддержание повседневных контактов с местными, региональными и национальными органами полиции и национальной службой безопасности также на стратегическом уровне.
Special emphasis is given to the inclusion of, and respect for, the views and interests of all communities by the local institutions. Особое внимание уделяется учету и уважению местными органами мнений и интересов всех общин.
Women's organizations have been working closely with the local development authorities, trade unions and business groups to promote the economic revitalization of rural areas. Женские организации тесно сотрудничали с местными органами по вопросам развития, профсоюзами и группами предпринимателей в поощрении экономического восстановления сельских районов.
The civil affairs officer will assist the Senior Police Adviser on civil affairs matters and maintain liaison with the local law enforcement agencies. Старшему советнику по вопросам деятельности полиции в решении гражданских вопросов и будет поддерживать связь с местными правоохранительными органами.
NGO networks, together with Children's and Youth Parliaments, were established and consolidated, leading to new partnerships between civil society and local public administrations. Были созданы и усилены сети НПО, а также детские и молодежные парламенты, благодаря чему были налажены новые партнерские связи между гражданским обществом и органами государственного управления на местах.
In April 2005, 19 suspected members of La Raza were arrested in the Naples, Florida area by federal and local law enforcement. В апреле 2005 года 19 человек, подозреваемых в участии в группировке La Raza, были арестованы федеральными и местными правоохранительными органами в Нейплс, штат Флорида.
Decisions of SPC made within the bounds of its authority are obligatory for fulfillment by ministries, departments, local executive authorities, economic entities, public officials and citizens. Решения Госкомимущества, принятые в пределах его полномочий, являются обязательными для исполнения министерствами, ведомствами, местными органами исполнительной власти, хозяйствующими субъектами, должностными лицами и гражданами.
The committee cooperates with other central and local executive and municipal bodies, diplomatic representations of the Azerbaijan Republic in other countries, NGOs working with Azerbaijanis living abroad. Комитет сотрудничает с другими центральными и местными органами исполнительной власти и муниципалитетами, дипломатическими представительствами Азербайджанской Республики в других странах, неправительственными организациями, работающими с азербайджанцами, проживающими за рубежом.
This sector features bonds issued by the Ministry of Finance and the National Bank of the Republic of Kazakhstan as well as by local executive authorities. В данном секторе обращаются облигации, выпущенные Министерством финансов и Национальным Банком Республики Казахстан, а также местными исполнительными органами власти.
Should you run afoul of local law enforcement, given your illegal activity, you can use it to have your slate wiped clean. Если вы столкнулись с местными правоохранительными органами, она даст вам право на незаконную деятельность. можете использовать ее, чтобы стереть любые записи о своих делах.