Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Local - Органами"

Примеры: Local - Органами
Since the advent of the FIU in St. Vincent and the Grenadines, there is however close liaison with all local law enforcement authorities, with respect to the sharing of information pertaining to illegal activities and suspected illegal activities. С момента возникновения в Сент-Винсенте и Гренадинах ГФР была установлена тесная связь со всеми местными правоохранительными органами в том, что касается обмена информацией о незаконной деятельности и подозрительных незаконных акциях.
The other exception, relating to the use of arms by the local authority in law enforcement, would have to be carefully defined in order to avoid any misuse endangering the security of the country. Другое исключение, касающееся использования оружия местными органами для обеспечения соблюдения законов, потребуется четко конкретизировать, дабы избежать каких-либо злоупотреблений, создающих угрозу для безопасности страны.
The Committee draws the attention of States parties to the fact that temporary special measures may also be based on decrees, policy directives and/or administrative guidelines formulated and adopted by national, regional or local executive branches of government to cover the public employment and education sectors. Комитет обращает внимание государств-участников на тот факт, что временные специальные меры могут также основываться на указах, директивных постановлениях и/или административных инструкциях, разработанных или принятых национальными, региональными или местными исполнительными органами управления, в целях охвата сектора государственной занятости и сектора образования.
Trade names in the Russian Federation are registered by the local legal authorities responsible for the state registration of companies at the time of company's registration. Фирменные наименования в Российской Федерации регистрируются местными органами власти, По сути дела, имеется две разные процедуры регистрации товарного знака или фирменного наименования.
Migration bodies, together with the Belarus office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and local non-governmental organizations (NGOs), are working towards the successful adaptation and integration of refugees, including children. Органами по миграции совместно с Представительством Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Республике Беларусь и местными неправительственными организациями проводится работа, направленная на успешную адаптацию и интеграцию беженцев, включая детей-беженцев.
The Senior Police Adviser will lead and direct all the civilian police officers in the mission and will advise the Special Representative of the Secretary-General and interact at the highest level with the local law enforcement agencies. Старший советник по вопросам деятельности полиции будет направлять и курировать работу всех сотрудников гражданской полиции Миссии, а также будет консультировать Специального представителя Генерального секретаря и взаимодействовать на самом высоком уровне с местными правоохранительными органами.
Activities focus on communities where human rights abuse is pronounced, raising awareness about rights and channels for reporting abuses; improving communication and trust between law enforcement agencies and people; and simplifying procedures in local courts. Эта деятельность ориентирована на общины, в которых права человека нарушаются наиболее явно, и включает повышение осведомленности о правах и каналах передачи информации о случаях их нарушения, улучшение коммуникации и повышение степени доверия между правоохранительными органами и населением, а также упрощение судопроизводства на местах.
Regional offices collaborate on the development of employment policy and programmes with other partners in their area (employers, trade unions, local community bodies, professional institutions, providers of employment programmes, etc.) for the joint fulfilment of objectives. Региональные отделения сотрудничают с другими местными партнерами (работодателями, профсоюзами, органами местных общин, профессиональными учреждениями, исполнителями программ по обеспечению занятости и т.д.) в разработке политики и программ в области занятости, что позволяет совместно выполнять поставленные задачи.
In order to create broader developmental impact, Central governments should give water higher priority by increasing the budget allotted to water and sanitation, particularly to local NGO, CBO and government project. Для получения большей отдачи в области развития центральным органам власти надлежит повысить приоритетность вопросов водоснабжения путем увеличения доли бюджетных средств, направляемых на развитие водоснабжения и санитарии, особенно на осуществление проектов местными НПО, общинными организациями и местными органами власти.
These networks have begun working with municipalities and other local organizations on issues crucial to the lives of the members, such as citizens' rights, housing, welfare, community enterprises and community environment and health. Такие сети стали работать с местными органами власти и другими местными организациями по имеющим особо важное значение для жизни их членов вопросам, таким, как права граждан, жилищное хозяйство, социальное обеспечение, службы коммунального хозяйства, условия жизни в общине и охрана здоровья.
720 meetings at the provincial level to provide advice and good offices to provincial structures on local conflict resolution issues and relations between the central Government and provincial authorities Проведение 720 совещаний на уровне провинций в целях предоставления консультаций и добрых услуг провинциальным структурам в вопросах урегулирования местных конфликтов и обеспечения взаимодействия между центральным правительством и провинциальными органами власти
The incumbent will provide assistance in training schedules and participation; meeting scheduling and facilitation; asset management functions; and interpretation services at meetings with local service providers and contractors and with Government regulatory authorities when required. При необходимости этот сотрудник будет оказывать помощь в составлении планов учебы и обеспечении участия сотрудников; составлении расписания заседаний и их проведении; выполнении функций по распоряжению имуществом; и обеспечении устного перевода на встречах с местными поставщиками услуг и подрядчиками и с государственными регулирующими органами.
The year is being used by local and national Governments, institutions, organizations and individuals to undertake numerous projects to create rapprochement or to enhance mutual understanding between individuals, groups and cultures around the world, including several projects for national reconciliation and peacebuilding. Этот Год используется местными и национальными органами власти, институтами, организациями и отдельными лицами для осуществления многочисленных проектов по обеспечению сближения или укреплению взаимного понимания между индивидуумами, группами и культурами по всему миру, включая несколько проектов национального примирения и миростроительства.
Monthly joint preventive diplomatic initiatives with UNIFIL involving the parties; monthly assessment visits to southern Lebanon to review the progress of reconstruction efforts and to maintain relations with local municipalities and stakeholders Ежемесячное осуществление совместно с ВСООНЛ инициатив по превентивной дипломатии с участием сторон; ежемесячное посещение юга Ливана в целях оценки хода осуществления деятельности по восстановлению и поддержания связей с местными органами власти и заинтересованными сторонами
Whereas the International Commission on Missing Persons works closely with the local judiciary, both for purposes of locating and identifying the missing and facilitating justice, this is not yet a universally accepted principle. Несмотря на тесное взаимодействие Международной комиссии по без вести пропавшим лицам с местными судебными органами как в целях установления местонахождения и личности пропавших без вести, так и в интересах содействия правосудию, этот принцип пока не является общепринятым.
In parallel, the Health Central Council (HCC), within the framework of medical protocols and in cooperation with local medical boards of Greece, has been requested to determine the terms and conditions under which caesarean sections are established as the most appropriate medical practice. Одновременно с этим Центральному совету по вопросам здравоохранения (ЦСЗ) в рамках медицинских протоколов и в сотрудничестве с местными медицинскими органами было предложено изучить, при каких условиях применение кесарева сечения можно считать наиболее оправданным.
It encourages the parliamentarians and other elected indigenous representatives from national, regional and local decision-making bodies to establish an international network or organization in order to share common experiences, including those related to the implementation of the Declaration in legislative and other democratic bodies. Он рекомендует парламентариям и другим избранным представителям коренных народов в национальных, региональных и местных директивных органах создать международную сеть или организацию для обмена опытом, в том числе опытом принятия законодательными и другими демократическими органами мер, направленных на осуществление Декларации.
Religious communities must arrange for the acquisition of the area themselves and be in charge of the establishment and operation of the cemetery. For this a district plan has to be prepared and approved by the local municipal authorities relating to the establishment of cemeteries. Религиозные сообщества обязаны самостоятельно договориться о приобретении соответствующего участка и руководить созданием кладбища и управлением им. Для этого требуется подготовка плана районирования, который подлежит утверждению местными муниципальными органами, отвечающими за сооружение кладбищ.
The main purpose of these partnerships was a more efficient cooperation between the Roma communities and the local public authorities, with the aim to improve the access to the labour market for as many Roma ethnics as possible. Основная цель этих партнёрств состоит в повышении эффективности сотрудничества между общинами рома и местными органами управления ради улучшения доступа максимально большого числа рома к рынку труда.
Turning to the information provided in paragraphs 37-39 of the periodic report, he requested further information on the legal status of the norms issued by local or regional governments, and the constitutional and legal provisions that allowed them to do so. Возвращаясь к информации, содержащейся в пунктах 37-39 периодического доклада, он просит предоставить ему дополнительную информацию о правовом статусе норм и правил, установленных местными и региональными органами власти, и о конституционных и правовых положениях, которые позволили им прибегнуть к таким действиям.
Eighteen requests for the issuance of international wanted notices have been received; UNMIK has facilitated the issuance of 7 INTERPOL "Red Notices", while the remaining 11 requests are awaiting the submission of required documentation from EULEX or the local judiciary. Было получено 18 просьб об опубликовании объявлений о международном розыске; МООНК также способствовала опубликованию семи «красных» уведомлений Интерпола, а для удовлетворения остальных 11 просьб требуется представление необходимой документации ЕВЛЕКС или местными судебными органами.
The communicant argues that it decided not to challenge the local copying fees before the courts, in order to save resources and use them instead for its participation in the decision-making process and its work to influence decisions regarding the urbanization project. Автор сообщения утверждает, что он решил не оспаривать в судах установленную местными органами власти оплату за копии, чтобы сохранить ресурсы и использовать их в интересах своего участия в процессе принятия решений и своей работы по изменению решений, касающихся проекта жилищного строительства.
Most prosecutions are conducted on the local level, but cases of bribery and other forms of corruption can be transferred to be the responsibility of State Prosecutors working in the Office of the Prosecutor-General. Уголовное преследование по большинству дел осуществляется местными органами прокуратуры, однако дела о подкупе и других видах коррупции могут передаваться государственным прокурорам Генеральной прокуратуры.
The issues identified in the monitoring exercises were discussed with Government authorities at the local, regional and central levels with the aim of engaging relevant authorities in addressing human rights issues. Вопросы, возникшие во время мероприятий по мониторингу, обсуждались с правительственными органами на местном, региональном и центральном уровнях с целью привлечения этих властей к рассмотрению вопросов прав человека.
UNIPSIL also closely collaborated with the Sierra Leone Government, the electoral management bodies, international partners and UNDP in preparing for the presidential, parliamentary and local council elections to be held in 2012. ОПООНМСЛ поддерживало также тесное сотрудничество с правительством Сьерра-Леоне, руководящими избирательными органами, международными партнерами и ПРООН в ходе подготовки к президентским и парламентским выборам и выборам в местные советы, которые должны состояться в 2012 году.