Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Local - Органами"

Примеры: Local - Органами
Several youth organizations report that ecological conditions in their communities are deteriorating, particularly with regard to air pollution and access to potable water, and they recognize the need to work in partnership with local and national authorities to identify and implement solutions. Ряд молодежных организаций сообщает о том, что экологические условия в их общинах постоянно ухудшаются, в частности в том, что касается загрязнения воздуха и доступа к питьевой воде, и признает необходимость сотрудничества с местными и национальными органами власти для поиска и осуществления решений.
Canada indicated that it had an immigration intelligence network that included 45 migration integrity officer (MIO) positions located in key locations overseas to work with other government departments, international partners, local immigration and law enforcement agencies and airlines to combat irregular migration flows. Канада сообщила о своей сети иммиграционных расследований, в которую входят 45 сотрудников по проверке данных о мигрантах, направленные в ключевые точки за пределами страны для работы с другими правительственными департаментами, международными партнерами, местными иммиграционными и правоохранительными органами и авиакомпаниями в целях предупреждения незаконных миграционных потоков.
The Committee recommends that the State party give adequate support to the National Council for the Comprehensive Care and Protection of Children and Adolescents and enhance coordination both at national and at local levels between the different governmental bodies responsible for the implementation of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику оказывать надлежащую поддержку Национальному совету по обеспечению всеобъемлющего ухода за детьми и подростками и их защиты и укреплять координацию действий как на национальном, так и местном уровнях между различными государственными органами, отвечающими за осуществление Конвенции.
Networking with relevant local, regional and international bodies in a bid to derive the necessary support and avenues for the promotion of the Council's objectives, as well as resources for the implementation of its programmes and projects. З) Взаимодействовать с соответствующими местными, региональными и международными органами, пытаясь получить необходимую поддержку и возможности для содействия достижению целей Совета, а также ресурсы для осуществления своих программ и проектов.
Two memorandums of understanding with national police authorities in mission areas in support of local police reform and capacity-building activities in peacekeeping missions Подписание двух меморандумов о договоренности с национальными полицейскими органами в районах действия миссий в поддержку реформы местной полиции и деятельности по наращиванию потенциала в рамках миротворческих миссий
The Tribunal has also distributed key materials translated into the main languages of the region, and it continues to develop close relations with legal professionals, the non-governmental organization community, local media and Governments. Международный трибунал также распространил основные материалы, переведенные на основные языки региона, и продолжает укреплять связи с юристами, сообществом неправительственных организаций, местными средствами массовой информации и органами власти.
In order to ensure that the project is fully tailored to specific conditions on the ground, including arrangements with host Governments, threat assessments and joint security arrangements at each location will be regularly updated in coordination with local law enforcement and security authorities. Для обеспечения полного учета в проекте местной специфики, включая соглашения с правительствами принимающих стран, в каждой точке будут регулярно проводиться оценки угроз и приниматься совместные меры по обеспечению безопасности в координации с местными органами по охране закона и безопасности.
Correspondence with law enforcement organs, the judiciary and other organs of the State, local self-government, and with the Ombudsman is not subject to censorship (Article 102 point 11 of the Executive Penal Code). Переписка с правоохранительными органами, судебными и другими органами государства, местного самоуправления, а также с омбудсменом не подлежит цензуре (пункт 11 статьи 102 Уголовно-исполнительного кодекса).
Steps have also been taken to enlist a number of State and non-governmental organizations in preventing and halting human trafficking; to establish ties and cooperation with law-enforcement agencies in other States; and to get local militia units more involved in combating this type of organized crime. Также осуществлено ряд комплексных мероприятий, направленных на привлечение ряда государственных и негосударственных организаций с целью решения проблем предотвращения и борьбы с торговлей людьми, налаживание связей и взаимодействия с правоохранительными органами иностранных государств, активизации работы территориальных подразделений в борьбе с этим видом организованной преступности.
The main thrusts of Government policy on the integration of refugees, including children, are implemented by State authorities with assistance from the local unit of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the participation of NGOs. Основные направления государственной политики по интеграции беженцев, в том числе детей, реализуются органами государственного управления при содействии Представительства Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ) и с участием неправительственных организаций.
Replying to Ms. Gaer's question regarding training in the use of force, he said all incidents of the use of force were carefully documented and recorded, and then reviewed by the institution concerned at the local, regional and national levels. Отвечая на вопрос г-жи Гаер относительно подготовки в области применения силы, он говорит, что все случаи применения силы тщательным образом документируются и регистрируются, а затем рассматриваются соответствующими органами на местном, региональном и национальном уровнях.
In all aspects of monitoring activity by military procuratorial bodies, close cooperation with territorial procurators, other law enforcement agencies, State legislative and executive bodies and local self-government bodies, and voluntary and human rights organizations has been established and is being maintained. На всех направлениях надзорной деятельности органами военной прокуратуры организовано и поддерживается тесное взаимодействие с территориальными прокурорами, другими правоохранительными органами, законодательными и исполнительными органами государственной власти и местного самоуправления, общественными и правозащитными организациями.
This unit monitored key court cases, carried out liaison between police and the judiciary, advised IPTF on legal procedural matters and trained local police in the implementation of criminal procedures. Эта группа следила за ходом разбирательства основных дел в судах, обеспечивала поддержание связи между полицией и судебными органами, консультировала СМПС по вопросам судопроизводства и осуществляла подготовку сотрудников полиции на местах по вопросам применения норм уголовно-процессуального права.
In States characterized by a strong federal division of powers between the Federal State Authorities and Federated States or Regional Authorities, local regulations are often invoked by operators as a defence shielding them from the enforceability of competition law. В государствах, для которых является характерным четкое разделение полномочий между федеральными государственными органами и органами субъектов федерации или региональными органами, хозяйствующие субъекты нередко ссылаются на местные нормы регулирования, используя их в качестве щита, ограждающего их от применения норм законодательства в области конкуренции.
While they had all been involved in the appointment of judges and prosecutors, unlike the other bodies, at least half the members of the Kosovo Judicial Council were holders of key judicial posts or temporary international or local judges nominated directly by the judiciary. Хотя они все были вовлечены в процесс назначения судей и прокуроров, в отличие от других органов по крайней мере половина членов Судебного совета Косово являются обладателями основных судейских постов или постов временных международных или местных судей, назначенных непосредственно судебными органами.
Women's, Juvenile and Children's Protection Desks, set up at police stations across the country, worked with local officials, civil society, social welfare offices and the judiciary to implement laws to safeguard women's rights. Службы защиты женщин, подростков и детей, которые были созданы в полицейских участках по всей территории страны, в сотрудничестве с местными чиновниками, гражданским обществом, отделами социального обеспечения и судебными органами обеспечивают выполнение законов, защищающих права женщин.
(a) Law in material terms is publicly enacted regulation and is made by the Government, both Central Government and/or local or regional governments; а) Закон в материальном смысле представляет собой законоположение, принимаемое как центральным правительством, так и/или местными или региональными органами власти.
In particular, in order to broadcast programmes in the protected languages, within the framework of its regional radio and tv programming service, RAI is in a position to promote and sign agreements, at the regional, provincial or local levels, with the concerned authorities. В частности, для трансляции программ на охраняемых языках в рамках деятельности ее региональных радио- и телевизионных служб РАИ может подписывать соглашения с соответствующими органами власти на региональном, провинциальном и местном уровнях.
The parliamentary advocates guarantee the observance of the constitutional rights and freedoms of citizens by central and local public administrative bodies, institutions, organizations and enterprises, irrespective of the type of ownership, public associations, as well as officials of all levels. Парламентские адвокаты гарантируют уважение конституционных прав и свобод граждан центральными и местными административными органами, учреждениями, организациями, предприятиями, какой бы ни была форма их собственности, общественными объединениями и должностными лицами всех уровней.
They will talk about difficulties, which prevent local business to develop well, about procedures of registration and liquidation of enterprises, taxation and custom registration, about relations with state, municipal and supervisory boards. Речь пойдет о трудностях, мешающих бизнесу нормально развиваться, в частности, о процедурах регистрации и ликвидации предприятий, таможенного оформления, о налогообложении, о взаимоотношениях с государственными, муниципальными и контролирующими органами.
Among the advantages of this institution, closely collaborating with Armenian and French organizations and French local self-government bodies, are entrance competition, French and Armenian teaching staff, the significant role of Armenian Diaspora, as well as institutional partners. Преимущества данного высшего учебного заведения, тесно сотрудничающего с армянскими и французскими организациями и французскими местными органами самоуправления: вступительный конкурс, французский и армянский преподавательский состав, значимая роль армянской диаспоры, а также институциональные партнеры.
Responsibility for state schools in Dorset is divided between three local education authorities: Dorset County Council, which covers the majority of the county, and Bournemouth and Poole unitary authorities. Ответственность за школьное образование в графстве разделена между тремя местными органами образования: Советом графства Дорсет, вклад которого наиболее значителен, а также унитарными властями Борнмута и Пула.
The all-powerful PDP, relying on its control of the security agencies, the considerable oil revenues to which the president and his retinue had untrammeled access, and an intricate patronage network radiating through the local councils of Nigeria's 36 states, seemed set to govern indefinitely. Всемогущая НДП, опираясь на свой контроль над органами безопасности, значительные доходы от нефти, к которым у президента и его свиты был беспрепятственный доступ, а также разветвленную сеть патронажа, распространенную через местные советы 36 штатов Нигерии, казалось бы, должна была править неопределенный срок.
They were monitored by numerous organizations and bodies for the promotion of democracy and by representatives of local, regional and world public opinion, and they all testified to the freedom and fairness of the elections. Проведение этих выборов контролировалось многочисленными организациями и органами, выступавшими в поддержку демократического процесса, а также представителями местной, региональной и международной общественности, которые единогласно подтвердили их свободный и беспристрастный характер.
Members of the armed services are entitled when off duty to attend meetings, rallies, street processions, demonstrations and picketing that do not pursue political ends and are not prohibited by the State authorities and administration or the local self-governing authorities. Военнослужащие вправе в неслужебное время участвовать в митингах, собраниях, уличных шествиях, демонстрациях, пикетировании, не преследующих политических целей и не запрещенных органами государственной власти и управления и органами местного самоуправления.