Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Local - Органами"

Примеры: Local - Органами
The existence of such forums for dialogue between the authorities and community organizations helps to dispel mistrust and encourages the development of public policies that are adapted to regional and local situations. Наличие таких "площадок" для диалога между органами власти и общественными организациями способствует постепенному устранению существующего недоверия и выработке адекватной государственной политики в отношении ситуаций регионального и местного характера.
In some regions closer and more businesslike contacts are starting to develop between Roma and the authorities, for example with oblast, local and district administrations, voluntary associations of other national groups, and international organizations and foundations. В отдельных регионах начинают налаживаться более тесные и деловые контакты цыган с государственными органами власти, в частности с областными, местными, районными администрациями, с общественными объединениями других национальных групп, международными организациями и фондами.
More broadly, the UNV volunteers supported local NGOs in establishing links with international bodies and promoted dialogue and the building of links among groups from the conflict zones. В более общем плане добровольцы ДООН поддерживали местные неправительственные организации в рамках деятельности по установлению связей с международными органами и поощряли диалог и налаживание связей между группами из зон конфликта.
Finally, the State will promote, according to article 42, any possible form of collaboration with local administrations and with associations and other qualified entities which operate in the field of relief and assistance to immigrants. Наконец, в соответствии со статьей 42 государство будет поощрять любую возможную форму сотрудничества с местными административными органами, объединениями и прочими компетентными организациями, занимающимися оказанием помощи иммигрантам.
And many women are sent to the meetings, seminars, training courses, etc. hosted by the UNESCO, the WHO and other special or local bodies under the UN. Множество женщин участвуют в совещаниях, семинарах, учебных курсах и т.д., организуемых ЮНЕСКО, ВОЗ и другими специальными или местными органами системы Организации Объединенных Наций.
They participate with local, regional or national governments, agencies and institutions in various cooperative projects, and they are active in educational activities, nature protection (including monitoring fauna and flora), biodiversity and climate change. В сотрудничестве с местными, региональными или национальными органами власти, ведомствами и учреждениями они участвуют в различных совместных проектах и играют активную роль в просветительской деятельности, охране природы (включая мониторинг фауны и флоры), вопросах биоразнообразия и изменения климата.
13.187 Provision may be made for the care and instruction of children below school age as follows: In nursery schools, or nursery classes in primary schools, provided by local educational authorities under powers in the Education Act 1980. 13.187 Функции дошкольных заведений по уходу за детьми и их обучению можно охарактеризовать следующим образом: - детские сады или классы дошкольного воспитания в начальных школах, созданные местными органами системы образования и функционирующие на основе Закона 1980 года об образовании.
His powers are exercised through the Scottish Executive Education Department SEED liaises with the local education authorities and other bodies with an interest in education. Он осуществляет свои функции через министерство образования Шотландии. МОШ поддерживает связи с местными органами системы образования и другими органами, осуществляющими деятельность в сфере образования.
During its activity, the Center for Human Rights of Moldova received only a few petitions from foreign and stateless persons, which were solved by mutual agreement with the local public authorities. За время своего существования в Центр по правам человека Молдовы поступило лишь несколько жалоб от иностранных граждан и лиц без гражданства, по которым было достигнуто мировое соглашение с местными органами власти.
JOIN projects have been implemented since 2002, with the purpose of developing the dialogue between the relevant bodies at the local level as well as good practices by aiming at the identification and prevention of discriminatory practices. С 2002 года осуществляются проекты JOIN, преследующие цели развития диалога между соответствующими органами на местном уровне, распространения передового опыта, а также выявления и предупреждения дискриминационных видов практики.
Retention of mother tongue education at primary school for the Indian minority of Malaysia and the use of local languages in official dealings in Nepal were requested. Была высказана просьба сохранить образование на родном языке в начальных школах для индийского меньшинства Малайзии и разрешить использование местных языков в контактах с официальными органами в Непале.
Collaborated with local institutions in ten districts in Tanzania, and in 20 districts in Uganda, to reach young people through static clinics and peer education programs. Совместная работа с местными органами в 10 округах Танзании и 20 округах Уганды в целях создания механизма работы с молодежью посредством стационарных клиник и образовательных программ, где консультантами выступают сами подростки.
The court, however, also noted that its decision was without prejudice to the right of natural persons to claim the violation of their fundamental rights as a result of decisions made by State or local administrative organs. Вместе с тем Суд также отметил, что это решение никоим образом не затрагивает право физических лиц подавать иск по факту нарушения их основных прав в результате решений, принятых государственными или местными административными органами.
Many countries are making efforts to favour the involvement of scientists and researchers in decision-making processes as well as in field operational activities, encouraging their direct connections with local stakeholders and decision makers. В настоящее время многие страны принимают меры по привлечению ученых и исследователей к процессам принятия решений, а также к оперативной деятельности на местах, поощряя их прямые связи с местными заинтересованными сторонами и директивными органами.
In most of the countries a cooperative process between the relevant ministries, agencies, scientific and planning organizations, local administrations and land users involved in environmental protection is under way. В большинстве этих стран идет процесс налаживания сотрудничества между соответствующими министерствами, учреждениями, научными и планирующими организациями, местными органами власти и землепользователями, участвующими в деятельности по охране окружающей среды.
This involves establishing cooperation between all government levels and encouraging the active participation of the private sector and various civil society organizations in the drawing-up and implementation of local and national policies. Это предполагает налаживание сотрудничества между органами власти всех уровней и поощрение активного участия частного сектора и различных общественных объединений граждан в подготовке и реализации политики на местном и национальном уровнях.
In China, certification of suppliers at the central level is carried out by the Public Procurement Centre for State Authorities of China, and at local levels by various finance authorities. В Китае сертификация поставщиков на центральном уровне осуществляется Центром публичных закупок для органов власти Китая, а на местном уровне - различными финансовыми органами.
It must work in close collaboration with national authorities, but also with all internal and external parties to peacebuilding: donors, institutions, regional and subregional political actors, as well as local players. Она должна работать в тесном взаимодействии с национальными органами власти, а также со всеми внутренними и внешними партнерами по миростроительству: донорами, учреждениями, региональными и субрегиональными политическими субъектами, а также местными заинтересованными сторонами.
A need was expressed for assistance in the form of exchange of experiences, best practices and guidelines for local and national authorities on how to inform and involve the public. Выражалась потребность в получении помощи в сфере обмена опытом, наилучшей практикой и руководящими принципами местными и национальными органами власти по вопросам информирования и привлечения общественности.
The repeated efforts of central organs to set in motion a correct procedure in order to grant to the group a specific juridical status, so as to proceed to a concrete protection of its rights, has not found an immediate counterpart at the local level. Неоднократно предпринимавшиеся центральными органами усилия по приведению в действие надлежащей процедуры для придания этой группе особого юридического статуса в целях принятия конкретных мер по защите ее прав не нашли отклика на местном уровне.
Together with the local executive authorities the juvenile affairs services establish shelters for minors and in conjunction with the criminal police they carry out activities to prevent child neglect. Службы по делам несовершеннолетних совместно с местными органами исполнительной власти создают приюты для несовершеннолетних, вместе с уголовной милицией проводят работу по предупреждению детской беспризорности.
Any local inconsistencies arising from the specific application of the HS should be examined in consultation with the Customs authorities and, if necessary, brought to the notice of the WCO for resolution. Любые локальные несоответствия, вызванные конкретным применением СС, должны рассматриваться в консультации с таможенными органами и по необходимости доводиться до сведения ВТО с целью их урегулирования.
Emphasis was also placed on the importance of having uniform standards govern the relationship between local and national authorities so that the practices of authorities at all levels would conform to international human rights agreements. Внимание было также заострено на важности наличия единообразных стандартов, регулирующих взаимоотношения между местными и федеральными органами власти, с тем чтобы деятельность властей на всех уровнях соответствовала международным соглашениям в области прав человека.
During this first, fact-finding mission a working relationship with the host authorities and the local expert team was established and further data and information collected. В ходе первой поездки по установлению фактов налаживались рабочие контакты с государственными органами принимающей страны, создавалась местная группа экспертов и обеспечивался последующий сбор данных и информации.
The objective was to establish a working relationship with the host authorities and the local expert team, to collect additional data and information and to prepare for the main mission. Ее цель заключалась в налаживании рабочих контактов с государственными органами принимающей страны и местной группой экспертов, сборе дополнительных данных и информации и подготовке основной поездки.