Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органами

Примеры в контексте "Local - Органами"

Примеры: Local - Органами
Two National Officers support the Deputy Special Representative in his day-to-day interaction with local entities. В повседневных контактах с местными органами заместителю Специального представителя оказывают помощь два национальных сотрудника.
Numerous other claims resulting from peacekeeping operations and reviewed by local and Headquarters claims review bodies were also not included. Также не были включены другие многочисленные иски, связанные с операциями по поддержанию мира и рассматриваемые органами по рассмотрению требований на местах и в Центральных учреждениях.
Cooperation with the local and regional authorities is necessary to reach this goal. Для выполнения этой задачи необходимо расширять сотрудничество с местными и региональными органами власти.
In addition, investigations are being carried out into allegations of human rights violations by the local police. Кроме того, ведутся расследования по обвинениям в совершении местными органами полиции нарушений прав человека.
Italy had also committed itself to strengthen drift-net enforcement efforts by local maritime authorities. Италия обязалась также активизировать прилагаемые местными морскими органами усилия по обеспечению соблюдения мер, касающихся дрифтерного промысла.
Particular emphasis should be placed on cost sharing between local and central authorities in implementing employment policies. Особое внимание должно уделяться вопросу о распределении расходов на осуществление программ в области расширения занятости между местными и центральными органами власти.
The representative items are selected by the local statistical offices on the basis of centrally defined specifications. Отбор товаров-репрезентантов производится местными статистическими органами на основе определенных в централизованном порядке спецификаций.
The homes for temporary placement are established by local governing agencies and operate under the supervision of the Ministry of Internal Affairs. Временные приюты создаются местными органами управления и функционируют под контролем министерства внутренних дел.
Financial decentralization should stimulate and foster local responsibility and the use of resources for quality service delivery and socio-economic development. Финансовая децентрализация должна стимулировать и поощрять принятие местными органами на себя ответственности за предоставление качественных услуг и социально-экономическое развитие и использование ими ресурсов в этих целях.
On various occasions, the Lawyers Committee provided technical advice and assistance to local and national non-governmental organizations on their cooperation with the treaty bodies. В ряде случаев Комитет юристов предоставлял технические консультации и помощь местным и национальным неправительственным организациям по вопросам сотрудничества с договорными органами.
The activities constituted an open approach to inter-community relations and were widely reported by national and local radio, television and the press. Проведение подобных мероприятий ознаменовало открытый подход к межобщинным отношениям и широко освещалось национальными и местными органами радиовещания, телевидения и печати.
The Ombudsman brings his office's experience of relations with the country's various national and local administrations. Посредник Республики использует опыт этого учреждения в отношениях с различными национальными и местными административными органами.
The local people's committee is also the administrative and executive organ of State power at the corresponding level. Местные народные комитеты являются также административными исполнительными органами соответствующей местной власти.
There was fruitful cooperation between local and central authorities and women's non-governmental organizations, enabling the latter to influence decision-making. Между местными и центральными органами и женскими неправительственными организациями осуществляется плодотворное сотрудничество, благодаря которому у последних появляется возможность влиять на процесс принятия решений.
In some cases, however, implementation has been constrained by poor cooperation between central ministries and local and regional authorities. Однако в некоторых случаях их осуществлению препятствует слабая координация между центральными министерствами и местными и региональными органами власти.
He asked that UNCTAD contact national authorities to promote the concept and provide assistance to staff of their universities in meeting local needs. Оратор рекомендовал ЮНКТАД наладить контакты с национальными компетентными органами в целях распространения этой концепции и оказания содействия сотрудникам их университетов в работе по удовлетворению потребностей на местном уровне.
The trend towards decentralization over the last decade reflects the acceptance by many national and subnational governments of the effectiveness of local action. Наметившаяся в последнее десятилетие тенденция к децентрализации свидетельствует о признании многими национальными и субнациональными органами власти эффективности действий на местах.
Increase cooperation between international agencies, national Governments and local and subnational governments in using globalization as a tool to support sustainable development. Расширить сотрудничество между международными учреждениями, национальными правительствами и местными и субнациональными органами государственного управления в деле использования глобализации в качестве средства поддержки устойчивого развития.
This includes formulating and implementing innovative modalities for power-sharing that provide for genuine financial decentralization and local autonomous decision-making. Сюда входят разработка и осуществление новых форм разделения полномочий, которые предусматривают реальную финансовую децентрализацию и самостоятельное принятие решений местными органами.
Furthermore, the local committees on contracts are advisory bodies whose recommendations are subject to further scrutiny and review. Кроме того, следует иметь в виду, что местные комитеты по контрактам являются лишь консультативными органами, рекомендации которых подлежат дальнейшему рассмотрению и изучению.
It was also cooperating with local bodies on microfinancing projects. Оно поддерживает также сотрудничество с местными органами в осуществлении проектов микрофинансирования.
Private houses are equipped in conformity with the provisions of local self-governing bodies and representatives of invalids' public organizations. Оборудование индивидуальных жилых домов производится в порядке, определяемом органами местного самоуправления с участием представителей общественных организаций инвалидов.
Plans are subjected to strict scrutiny and the authorization for building and the certificate for urbanization is issued by the local public administration. Планы обустройства территории подвергаются тщательной проверке; разрешение на строительство и сертификат на пользование выдаются местными государственными органами.
The local public authorities fix the manner of distribution and the amount of the material contribution. Порядок назначения и размер оказываемой материальной помощи устанавливается органами местного публичного управления.
The Organization has endeavoured to network with local, national and international bodies to carry out specific programmes. Организация стремится поддерживать связь с местными, национальными и международными органами в целях осуществления конкретных программ.