In commercial markets, aircraft fleets are characterized by "segment", such as narrow body, wide body, regional jet, turboprop, executive and heavy, medium or light helicopters. |
На коммерческих рынках структура авиапарков характеризуется типами образующих их воздушных судов, примерами которых являются узкофюзеляжные, широкофюзеляжные, региональные, турбовинтовые и административные самолеты и тяжелые, средние или легкие вертолеты. |
cheap, printed, pulpy, seemingly purposefully shapeless light cotton shifts that you wore over your nightgown |
дешевые, цветастые, кричащие, казалось, специально сшитые как попало, легкие хлопчатобумажные одежки, которые накидывают поверх ночных рубашек, |
The category of small arms includes revolvers and self-loading pistols, rifles and carbines, sub-machine guns, assault rifles and light machine guns. |
«Легкие вооружения» включают тяжелые пулеметы, ручные подствольные и станковые гранатометы, зенитные пулеметы, противотанковые орудия, безоткатные орудия, переносные противотанковые ракетные комплексы и комплексы ПТУРС, переносные зенитные ракетные комплексы и минометы калибра менее 100 мм. |
"An overwhelming majority of conflicts have been fought with small arms and light weapons: Of the 49 regional conflicts waged since 1990, small arms and light weapons have been the weapons of choice in 46. |
Из сорока девяти региональных конфликтов, проходивших с 1990 года, в сорока шести из них превалировали стрелковые и легкие вооружения. |
In addition, the scope should include small arms and light weapons and munitions for all categories, including ammunition for small arms and light weapons, as well as technology, parts and components related to the aforementioned categories. |
Кроме того, эта сфера применения должна включать стрелковое оружие и легкие вооружения, а также технологии, части и компоненты, относящиеся к вышеупомянутым категориям. |
System devices: The sensors used in WBAN would have to be low on complexity, small in form factor, light in weight, power efficient, easy to use and reconfigurable. |
Системные устройства: Датчики, используемые в WBAN должны быть низкой сложности, небольшие по размеру, легкие в весе, мощные, легкие в использовании и перенастраиваемые. |
The next thing that happens is the light ends evaporate, and some of the toxic things float into the water column and kill fish eggs and smaller fish and things like that, and shrimp. |
Следующее, что происходит, легкие элементы испаряются, часть токсических веществ попадает в толщу воды и убивает рыбью икру, небольшую рыбу, креветок. |
For example, these light and dark contrasts... with excellent hatching, right below the beautiful nuances. |
Например эти легкие, тёмные контрасты... с прикрасной штриховкой, |
It's light, it's flaky, it's buttery. |
Они легкие, слоистые, хрустящие. |
Due to the direct contact of the water columns with a polluted laye, the heavier water forming the columns in the sealed chambers is substituted for light fractions the specific density of which is less than unity. |
Вследствие непосредственного контакта столбов воды с загрязненным слоем, будет происходить замена на более легкие фракции с удельным весом менее единицы из загрязненной более тяжёлой воды, образующей столбы в герметичной камере. |
Because of the pine forests and dozens of water bodies surrounding Druskininkai, as well as absence of industry, the air is very clean here, and abundant negative (light) ions are the fundamental evidence of clean air. |
Воздух здесь отличается чистотой благодаря окружающим Друскининкай сосновым лесам, многочисленным водоемам, отсутствию промышленности, а преобладающие в нем отрицательные (легкие) ионы - основной признак чистоты воздуха. |
The high quality red wines keeping the character of the sort of grape, rubine red colour, well executed fruit aroma, thick by taste, light and pleasant are of the sort of Merlot. |
Из сорта "Мерло" получаются высококачественные красные вина, несущие характер сорта, рубинно-красного цвета, хорошо выраженный фруктовый аромат, на вкус - плотные, легкие, приятные. |
In our region, as a result of known difficulties and four wars, there is a lot of conventional armament, a lot of arms and light weapons and a lot of mines to be de-mined. |
В результате известных трудностей и четырех войн в нашем регионе накоплено огромное количество обычных вооружений, включая стрелковое оружие и легкие вооружения, а также мины, которые необходимо обезвредить. |
Upon completion of its deliberations, the Committee recommended that an explicit link should be made between security and development so that the issue of the supply of and demand for small arms and light weapons would be incorporated into national development strategies. |
По итогам совещания Комитет рекомендовал установить четкую связь между вопросами безопасности и развития, с тем чтобы проблема предложения и спроса на стрелковое оружие и легкие вооружения учитывалась в национальных стратегиях развития. |
An assessment mission to the Sahel region discovered that large quantities of weapons and ammunition from Libyan stockpiles, including rocket-propelled grenades, machine guns with anti-aircraft visors and light anti-aircraft artillery, were smuggled into the Sahel region. |
Направленная в Сахельский регион миссия по оценке выявила, что со складов в Ливии в этот регион было контрабандным путем поставлено значительное количество оружия и боеприпасов, включая реактивные противотанковые гранатометы, пулеметы с прицельным приспособлением для стрельбы по воздушным целям и легкие зенитные орудия. |
The Group is of the view that the ACMAT light tactical vehicle is a military vehicle and that the Ivorian authorities contravened the sanctions regime by not adhering to the notification procedure set out in resolution 2045 (2012) (see annex 19 to the present report). |
Группа считает, что легкие тактические транспортные средства «АКМАТ» являются военными транспортными средствами и ивуарийские власти нарушили режим санкций, не воспользовавшись процедурой уведомления, установленной в резолюции 2045 (2012) (см. приложение 19 к настоящему докладу). |
I look forward to the Committee taking action for the early and effective implementation of the draft international instrument to enable States to identify and trace illicit small arms and light weapons, and I look forward to the Committee providing direction for the way forward for subsequent work. |
Я надеюсь, что Комитет примет меры для скорейшего принятия проекта международного документа, который позволил бы государствам своевременно и безошибочно идентифицировать и отслеживать незаконное стрелковое оружие и легкие вооружения, а также обеспечит руководящие указания для дальнейшей работы. |
Moreover, it is necessary to respect the sovereign right of States to produce, import and possess small arms and light weapons that they consider necessary to meet their self-defence and security needs. |
Кроме того, должно быть обеспечено соблюдение суверенного права государств производить, импортировать и иметь стрелковое оружие и легкие вооружения, которые, по их мнению, необходимы им для целей самообороны и безопасности. |
The swimming pool features the Terrace Bar, located by the main swimming pool and serving refreshments, light meals and snacks. |
Характерной чертой зоны у бассейна является Бар на Террасе, который располагается у главного плавательного бассейна и сервирует освежительные напитки, легкие блюда и закуски. |
During the above-mentioned period, customs administration authorities held up the following arms and ammunitions illegally transferred across the border: four pistols, 5,629 ball-cartridges, 259 parcels with parts and equipment for arms, including small arms and light weapons. |
В течение того же периода таможенные власти наложили арест на следующие вооружения и боеприпасы, незаконно перевозившиеся через границу: четыре пистолета, 5629 боевых патронов, 259 упаковок с частями и оборудованием для целей оружия, включая стрелковое оружие и легкие вооружения. |
Conventional arms - anti-personnel landmines, small arms and light weapons in particular - are without doubt the real killers of today, responsible for the deaths of countless hundreds of thousands of people, many of them civilians, women and children. |
На сегодняшний день обычные вооружения - в особенности противопехотные наземные мины, стрелковое оружие и легкие вооружения, - вне всякого сомнения, являются реальными машинами убийства, жертвами которых оказываются бессчетные сотни тысяч людей, причем многие из них являются гражданскими лицами, женщинами и детьми. |
3 Small arms are those weapons designed for personal use, and light weapons are those designed for use by several persons serving as a crew. |
«Стрелковое оружие» включает револьверы и самозарядные пистолеты, винтовки и карабины, автоматы, штурмовые винтовки и легкие пулеметы. |
Guided by these principles, China has adopted a responsible attitude towards the export of arms, including small arms and light weapons, and has banned the export of weapons to States that are subject to United Nations arms embargoes. |
Руководствуясь этими принципами, Китай принял ответственный подход к экспорту оружия, включая стрелковое оружие и легкие вооружения, и запретил экспорт оружия в государства, в отношении которых действует введенное Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия. |
The small arms and light weapons which are of main concern for the purposes of the present report are those which are manufactured to military specifications for use as lethal instruments of war. |
К стрелковому оружию и легким вооружениям, представляющим наибольший интерес для целей настоящего доклада, относятся стрелковое оружие и легкие вооружения, которые производятся в соответствии с военными спецификациями для использования в качестве смертоносных средств вооруженной борьбы. |
The next thing that happens is the light ends evaporate, and some of the toxic things float into the water column and kill fish eggs and smaller fish and things like that, and shrimp. |
Следующее, что происходит, легкие элементы испаряются, часть токсических веществ попадает в толщу воды и убивает рыбью икру, небольшую рыбу, креветок. |