These included reports on country situations, such as those on East Timor, Western Sahara and Bosnia and Herzegovina, and on issues such as the protection of civilians in armed conflict, small arms and light weapons, and the Special Court for Sierra Leone. |
В их числе доклады о положении в странах, в частности в Восточном Тиморе, Западной Сахаре и Боснии и Герцеговине, и доклады по таким вопросам, как защита гражданских лиц в период вооруженных конфликтов, стрелковое оружие и легкие вооружения и специальный суд по Сьерра-Леоне. |
Senegal has therefore ratified all the conventions on disarmament, notably the moratorium on small arms and light weapons, a review of which, from the standpoint of the implementation of agreements on disarmament, reveals a number of shortcomings. |
Этим объясняется ратификация Сенегалом всех конвенций по вопросам разоружения, среди которых особо выделяется мораторий на стрелковое оружие и легкие вооружения, оценка которого в рамках применения соглашений по разоружению указывает на некоторые недостатки. |
At the subregional level (ECOWAS): the importance of monitoring all weapons and ammunition around Senegal is reason enough for ECOWAS to draw up a moratorium on small arms and light weapons with the countries which are not members of ECOWAS but are Senegal's neighbours. |
На субрегиональном уровне (ЭКОВАС): важность контроля за всеми вооружениями и боеприпасами вокруг Сенегала является достаточной причиной для того, чтобы ЭКОВАС разработало мораторий на стрелковое оружие и легкие вооружения между соседними с Сенегалом странами, не входящими в ЭКОВАС, и соответствующим субрегиональным институтом. |
(b) How do you want "light quadricycles" in the European Agreement supplementing the Vienna Convention: |
З. (Ь) К какой категории хотели бы вы отнести «легкие квадрициклы» в Европейском соглашении, дополняющем Венскую конвенцию: |
While it is true that nuclear weapons represent a constant threat to mankind's very existence, then we must not lose sight of the fact that so-called conventional or light weapons cause great loss of human lives because they fuel armed conflicts and large-scale criminal activity. |
Хотя ядерное оружие действительно представляет собой постоянную угрозу для самого существования человечества, мы не должны упускать из виду тот факт, что так называемые обычные или легкие вооружения приводят к гибели большого числа людей, ибо они подпитывают собой вооруженные конфликты и широкомасштабную преступную деятельность. |
It is a reality that, as a practical problem of security, small arms and light weapons have a far more direct impact on the everyday lives of people, and cause far more death, injury and economic loss, than weapons of mass destruction. |
Реальность такова, что на практическом уровне применительно к безопасности стрелковое оружие и легкие вооружения значительно более непосредственно влияют и отрицательно сказываются на повседневной жизни людей и несут больше смертей, увечий и экономических потерь, чем оружие массового уничтожения. |
Moreover, the ability of non-State actors to lay their hands not only on small arms and light weapons but also possibly on weapons and means of mass destruction has emerged as a matter of grave concern. |
Кроме того, серьезное беспокойство вызывает в последнее время способность и негосударственных субъектов «накладывать лапу» не только на стрелковое оружие и легкие вооружения, но также, вероятно, и на оружие и средства массового уничтожения. |
Broadly speaking, small arms are those weapons designed for personal use and light weapons are those designed for use by several persons serving as a crew. |
Давая широкое определение, можно сказать, что стрелковое оружие - это индивидуальное оружие, а легкие вооружения - это групповое оружие, предназначенное для обслуживания несколькими лицами, составляющими расчет. |
The gender mainstreaming process in the Department for Disarmament Affairs covers all aspects of its work, including weapons of mass destruction, small arms and light weapons, landmines and disarmament and development. |
Процесс актуализации этой проблематики в Департаменте по вопросам разоружения охватывает все аспекты его работы, в том числе такие, как оружие массового уничтожения, стрелковое оружие и легкие вооружения, наземные мины, разоружение и развитие. |
The situation there illustrates the importance of several of the areas the Secretary-General highlighted as needing continuing focus: humanitarian access, security of humanitarian personnel, refugees and internally displaced persons, women's and children's issues, and small arms and light weapons. |
Создавшееся там положение показывает важность направлений, освещенных в докладе Генерального секретаря, которые нуждаются в постоянном внимании: это гуманитарный доступ, безопасность гуманитарного персонала, положение беженцев и внутренне перемещенных лиц, вопросы, касающиеся женщин и детей, а также стрелковое оружие и легкие вооружения. |
Small arms and light weapons are one of the central factors in world violence and urban insecurity in all countries, particularly in parts of Africa, the Middle East, Asia and Latin America. |
Стрелковое оружие и легкие вооружения - это один из центральных факторов насилия в мире и отсутствия безопасности в городах во всех странах, особенно в некоторых районах Африки, Ближнего Востока, Азии и Латинской Америки. |
On the issue of prevention and combat of illicit trafficking in small arms and related crimes, the SADC Summit noted that conflicts in the SADC region over many years led to a proliferation of arms, including light weapons. |
По вопросу предотвращения и борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и связанными с ним преступлениями саммит САДК отметил, что конфликты в регионе САДК на протяжении многих лет привели к распространению оружия, включая легкие вооружения. |
At the crossroads of two millenniums the problems related to certain types of conventional weapons, such as anti-personnel landmines, small arms and light weapons, have reached the same critical level of importance as the issues of non-proliferation and the elimination of weapons of mass destruction. |
На перекрестке двух тысячелетий проблемы, касающиеся некоторых видов обычных вооружений, таких как наземные противопехотные мины, стрелковое оружие и легкие вооружения, достигли такого же критического уровня значения, что и проблема нераспространения и ликвидации оружия массового уничтожения. |
The objective of these measures is to assist relevant authorities in tracing illicit small arms and light weapons and, if a legal transfer has been diverted into the illegal market, to identify the point at which the diversion took place. |
Эти меры призваны помочь соответствующим органам отслеживать незаконное стрелковое оружие и легкие вооружения, и, если оружие, передаваемое в рамках законной поставки, попало в незаконный оборот, выявлять, где произошла эта утечка. |
This would include small arms and light weapons, military vehicles and equipment, paramilitary equipment, mines, munitions, components for such weapons and spare parts, as well as manufacturing equipment. |
К ним относятся стрелковое оружие и легкие вооружения, военные машины и оборудование, полувоенное снаряжение, мины, боеприпасы, компоненты таких вооружений и запасные части к ним, а также оборудование для их производства. |
Sweden believes that the instrument should cover all conventional arms, including small arms and light weapons, MANPADS and ammunition, as well as parts and components of the arms in question. |
Швеция полагает, что документ должен охватить все обычные вооружения, включая стрелковое оружие и легкие вооружения, ПЗРК и боеприпасы, а также запасные части и комплектующие детали рассматриваемых вооружений. |
The treaty should cover the following categories: All categories set out in the United Nations Register of Conventional Weapons; Small arms and light weapons; Man-portable air defence systems; Ammunitions, explosives and landmines; Components; Technology designed for the manufacture of the above. |
Договор должен охватывать следующие категории: все категории, описанные в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций; стрелковое оружие и легкие вооружения; переносные зенитно-ракетные комплексы; боеприпасы, взрывчатые вещества и противопехотные мины; компоненты; технологии производства вышеуказанных вооружений. |
(a) Research on lighter vehicles: new, light materials that combine low weight with high safety standards are of special interest; |
а) разработка более легких автомобилей: особый интерес представляют новые, более легкие материалы, сочетающие в себе низкий вес и высокий уровень безопасности; |
The categorization in the United Nations Register of Conventional Arms should provide the starting point, including also the category of small arms and light weapons, their ammunition and the technologies for their manufacture and repair. |
В качестве основы следует использовать систему классификации, содержащуюся в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций, с включением таких категорий, как стрелковое оружие и легкие вооружения, боеприпасы к ним и технологии их производства и ремонта. |
It is a commonly known fact that conventional weapons, particularly small arms and light weapons, are the source of most of the death and suffering in conflicts around the world today. |
Хорошо известно, чтоб обычные вооружения, особенно стрелковое оружие и легкие вооружения, являются причиной гибели и страданий большинства людей в ходе происходящих в современном мире конфликтов. |
"To undertake public-awareness programmes to reduce the demand for small arms and light weapons, and to encourage voluntary disposal in order to promote and consolidate a culture of non-violence." |
«Осуществлять программы информирования общественности в целях уменьшения спроса на стрелковое оружие и легкие вооружения и поощрять добровольную утилизацию в целях развития и укрепления культуры ненасилия». |
The Conference must also address not only the responsibility of recipient States but also the responsibility of countries that manufactured the small arms and light weapons that were causing such enormous suffering. |
Конференция должна также рассмотреть вопрос не только об ответственности государств-получателей, но и об ответственности стран, которые производят стрелковое оружие и легкие вооружения, причиняющие такие огромные страдания. |
We cannot be oblivious to other conventional weapons, such as landmines and small arms and light weapons, which have indeed killed more innocent people than weapons of mass destruction. |
Нельзя забывать и о таких других видах обычных вооружений, как наземные мины и стрелковое оружие и легкие вооружения, в результате применения которых ни в чем не повинных людей в действительности уже погибло больше, чем в результате применения оружия массового уничтожения. |
The meeting also called for support from the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa in building capacity in the region to reduce the threats from small arms and light weapons. |
Участники совещания также обратились к Региональному центру Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке с призывом поддержать усилия по созданию в регионе потенциала для уменьшения угрозы, которую таят в себе стрелковое оружие и легкие вооружения. |
25 September 2006: At about 10.00 p.m. Aleksandar Ćurić, 41, was attacked by several Albanians near the main bridge on the Ibar in the northern part of Kosovska Mitrovica. Ćurić sustained light injuries. |
25 сентября 2006 года: примерно в 22 ч. 00 м. Александр Чурич подвергся нападению нескольких албанцев вблизи главного моста через Ибар в северной части Косовска-Митровицы. Чурич получил легкие телесные повреждения. |