According to the above-mentioned facts, the majority of victims of domestic violence receive light injuries, which creates an impression that domestic violence has insignificant consequences. |
Согласно вышеупомянутым фактам, большинство жертв насилия в семье получают легкие телесные повреждения, что создает впечатление о том, что последствия насилия в семье незначительны. |
Many developed and developing countries still allow "light" or "reasonable" forms of punishment in the home and the school thus fostering a climate of violence, which - as research demonstrates - is reproduced from generation to generation. |
Многие развитые и развивающиеся страны по-прежнему допускают "легкие" или "умеренные" формы наказания в семье и школе, что создает атмосферу насилия, которая, как показывают исследования, переносится из поколения в поколение. |
As small arms and light weapons are regularly ubiquitous in the aftermath of armed conflicts, controlling such arms and weapons is also a necessary element of systematic crisis prevention and a cornerstone of post-conflict stabilization. |
Поскольку в период после вооруженных конфликтов стрелковое оружие и легкие вооружения обычно получают повсеместное распространение, установление контроля над таким оружием и вооружениями также является необходимым элементом системных мер по предотвращению кризисов и краеугольным камнем стабилизации в постконфликтный период. |
Highlighting recent national, regional, subregional and international political and legal instruments and mechanisms concerning controls for conventional weapons, including small arms and light weapons, and weapons of mass destruction, the representative of UNREC gave a briefing on disarmament in the Central African subregion. |
Представитель ЮНРЕК, особо отметив недавние национальные, субрегиональные, региональные и международные политические и правовые инструменты и механизмы, касающиеся контроля за обычными вооружениями, включая стрелковое оружие и легкие вооружения, и оружием массового уничтожения, вкратце сообщил о процессе разоружения в субрегионе Центральной Африки. |
The Centre currently has four thematic programmes: peace and security, small arms and light weapons, conventional arms, and weapons of mass destruction. |
В настоящее время Центр осуществляет четыре тематические программы в следующих областях: мир и безопасность, стрелковое оружие и легкие вооружения, обычные вооружения и оружие массового уничтожения. |
With such standards, member States of ECOWAS will be in a position to identify the entity or individual responsible for the weapon, facilitate the tracing of small arms and light weapons and contribute to preventing diversions from Government stockpiles. |
Благодаря таким стандартам государства - члены ЭКОВАС смогут устанавливать юридическое или физическое лицо, отвечающее за то или иное оружие, отслеживать стрелковое оружие и легкие вооружения и способствовать предотвращению их утечки из государственных арсеналов. |
Small arms and light weapons fall under the scope of the Treaty, and ammunition/munitions and parts and components are covered by its prohibition and export assessment provisions. |
Стрелковое оружие и легкие вооружения входят в сферу охвата Договора, а боеприпасы, части и компоненты включены в его положения о запретах и оценке экспорта. |
Cases, both proven and under investigation, of illicit transfers from Libya in violation of the embargo cover more than 12 countries and include heavy and light weapons, including man-portable air defence systems, small arms and related ammunition and explosives and mines. |
Как подтвержденные, так и расследуемые случаи незаконной поставки оружия из Ливии в нарушение эмбарго касаются более 12 стран и включают и тяжелые, и легкие вооружения, в том числе переносные зенитно-ракетные комплексы, стрелковое оружие и боеприпасы к нему и взрывчатые вещества и мины. |
The ATT covers nine categories of conventional arms, including small arms and light weapons, whereas the Firearms Protocol covers firearms, their parts and components and ammunition. |
ДТО охватывает девять категорий обычных вооружений, включая стрелковое оружие и легкие вооружения, тогда как Протокол об огнестрельном оружии охватывает огнестрельное оружие, его составные части и компоненты, а также боеприпасы к нему. |
Individual and select groups of cases have triggered both individual companies and the industry as a whole to improve the safety performance of motor vehicles, including passenger cars, light trucks, or school buses. |
Результаты проработки отдельных досье и некоторых групп досье сподвигли отдельные компании и отрасль в целом к повышению уровня безопасности автотранспортных средств, включая легковые автомобили, легкие грузовые автомобили и школьные автобусы. |
MONUC officials also do not take pictures of the arms seized, and its military personnel have not received training in identifying and recording small arms and light weapons and ammunition. |
Сотрудники МООНДРК не фотографируют изъятое оружие, а военнослужащие, входящие в состав МООНДРК, не были обучены навыкам, позволяющим идентифицировать и регистрировать стрелковое оружие, легкие вооружения и боеприпасы. |
Surplus small arms and light weapons have hindered efforts in humanitarian aid operations and reconstruction and development activities by the United Nations and other organizations in the post-conflict phase, and they contribute to reigniting conflicts and facilitating crime. |
Избыточное стрелковое оружие и легкие вооружения препятствуют усилиям в плане операций по оказанию гуманитарной помощи и в плане деятельности Организации Объединенных Наций и других организаций по реконструкции и развитию на постконфликтом этапе, а также способствуют новому разжиганию конфликтов и облегчают преступность. |
We believe that this is a significant step towards the standardization of international trade in conventional arms and ensuring that small arms and light weapons do not end up in the wrong hands and are not used for illegal activities. |
Мы считаем, что это значительный шаг в направлении стандартизации международной торговли обычными вооружениями и обеспечения гарантий того, что стрелковое оружие и легкие вооружения не окажутся не в тех руках и не будут использоваться в преступных целях. |
Let us not forget that small arms and light weapons pose a threat not only to States and their civilians, but also to the peacekeepers who are often deployed to areas where the illicit transfer of weapons takes place. |
Давайте не будем забывать о том, что стрелковое оружие и легкие вооружения представляют угрозу не только для государств и их гражданского населения, но и для миротворцев, которые зачастую развернуты в районах, где происходит незаконный оборот оружия. |
For States to fulfil their obligations to their citizens and ensure their safety and security, there must be a collective resolve to prevent the emergence of situations in which small arms and light weapons and other weapons aggressively threaten civilian populations. |
Для того чтобы государства выполняли свои обязанности перед своими гражданами и обеспечивали их безопасность и защиту, необходима коллективная решимость не допускать возникновения ситуаций, в которых стрелковое оружие и легкие вооружения и другое оружие агрессивно угрожают гражданскому населению. |
Small arms and light weapons do not themselves cause the conflicts in which they are used, but the ease with which they are obtained and their excessive accumulation tend to worsen those conflicts. |
Стрелковое оружие и легкие вооружения сами по себе не порождают конфликтов, в которых они используются, но легкость, с какой их можно приобрести, а также чрезмерное их накопление могут усугубить такие конфликты. |
The project, which takes place over 20 months, is one half of a larger pilot project that also includes small arms, light weapons and explosive remnants of war. |
Проект, который будет осуществляться в течение более 20 месяцев, является частью более крупного экспериментального проекта, который охватывает также стрелковое оружие, легкие вооружения и оставшиеся после войны взрывоопасные предметы. |
Category B: Passenger and light goods vehicles (vehicles, including station wagons, with not more than nine seats, including the driver's seat, and light vans with a permissible maximum weight of not more than 3.5 tonnes). |
Категория В: пассажирские и грузовые транспортные средства малой грузоподъемности (автомобили, включая грузопассажирские автофургоны, с количеством мест для сидения не более девяти, включая место водителя, и легкие автофургоны, допустимый максимальный вес которых не превышает 3,5 т). |
They continued to emphasize the importance of the early and full implementation of the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons as well as an international instrument enabling States to identify and trace illicit small arms and light weapons. |
Они продолжают подчеркивать важность скорейшего и полного осуществления Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям, а также международного инструмента, предоставляющего государствам возможность выявлять и отслеживать незаконное стрелковое оружие и легкие вооружения. |
More support should be given to local initiatives for the implementation of the Moratorium on Light Weapons, in particular the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development and the national institutions responsible for the control of light weapons. |
Следует усилить поддержку местных инициатив в области применения моратория на стрелковое оружие и легкие вооружения, в частности Программы координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития и национальных учреждений по контролю за легкими вооружениями. |
According to Law on Circulation of the Strategic Goods a licence is required for export, import and transit of each part of strategic goods, including small arms and light weapons. |
В соответствии с Законом об обороте стратегических товаров для экспорта, импорта и транзита каждой партии стратегических товаров, включая стрелковое оружие и легкие вооружения, требуется лицензия. |
The requirements of this subparagraph need not be applied to temporary imports of small arms and light weapons for verifiable, lawful purposes, nor for the permanent import of museum artefacts; |
Требования настоящего подпункта могут не применяться в тех случаях, когда стрелковое оружие и легкие вооружения временно импортируются в законных целях, поддающихся проверке, или когда речь идет о безвозвратном импорте музейных экспонатов; |
In numerous cases, those activities are taking place in the context of addressing the multiplicity of threats to the stability and development of many societies posed by illicit small arms and light weapons. |
Во многих случаях эти мероприятия осуществляются в контексте реагирования на многочисленные угрозы, которые представляют незаконные стрелковое оружие и легкие вооружения для стабильности и развития многих обществ. |
The EU considers that the time is now ripe for small arms and light weapons to be reflected fully within the scope of the Register and encourages the next review of the Register's scope and operation to address this as a priority. |
По мнению ЕС, сейчас пришло время для того, чтобы полностью отразить стрелковое оружие и легкие вооружения в Регистре, и призывает провести следующий обзор сферы охвата Регистра и его действия в целях решения этой первоочередной задачи. |
Mr. Anigbo (Nigeria): It is commonly acknowledged that nuclear and similar weapons have mass destructive capacity, but it is conventional weapons, especially small arms and light weapons, that are actually killing people worldwide. |
Г-н Анигбо (Нигерия) (говорит по-английски): Общепризнанно, что ядерное и аналогичные вооружения обладают потенциалом массового уничтожения, однако люди во всем мире погибают именно от обычных вооружений, включая стрелковое оружие и легкие вооружения. |