| There is also a beach kiosk where you can enjoy light snacks and drinks throughout the summer months. | Кроме того, на пляже находится киоск, где можно купить легкие закуски и напитки в течение всего летнего сезона. |
| There are also 'light rail' services to some suburbs, including St Kilda, which run along disused rail lines. | "Легкие" поезда ходят также в некоторые пригороды, в том числе до станции Kilda, эта линия следует вдоль заброшенных рельсов. |
| This is our restaurant and bar by the swimming pool with unbelievable views to the sea, offers you light and refreshing snacks as well as delicious dinners. | Это наш ресторан-бар у плавательного бассейна с невороятными видами на море, предлагающий Вам легкие и освежающие закуски, а также восхитительные обеды. |
| As a result the hard strokes on the face, hand and the background turn into light shadows. | Это приведет к тому, что четкие штрихи на лице, руке и фоне размоются и превратятся в легкие тени. |
| Try each of what we experience and feel faced with a positive mind, sure it feels smooth and light to live. | Попробуйте все, что мы переживаем и чувствовать себя столкнулась с позитивным мышлением, уверен, что чувствует себя гладкие и легкие жить. |
| As well as before, Express group does not rely on merry, light, entertaining songs only - and this is right. | Как и раньше, группа Экспресс не делает ставку на исключительно веселые, легкие, развлекательные песни - и это правильно. |
| With slight modification to software parameters the radar can also be used to detect and track low flying targets such as light aircraft, helicopters and RPVs. | С небольшой модификацией программного обеспечения SLC-2 может быть использован для обнаружения и сопровождения низколетящих целей, таких как легкие самолеты, вертолёты и БПЛА. |
| After that, have a drink and light snacks or sample Thai and international favourites at the café and outdoor restaurant. | После этого, советуем выпить коктейль и попробовать легкие закуски или блюда тайской и международной кухни в кафе и ресторане под открытым небом. |
| The Kempinski Bristol's stylish restaurant serves international dishes, and the brasserie offers light and simple cuisine. | В стильном ресторане отеля Bristol Kempinski предлагаются кушанья интернациональной кухни, а в кафе подаются легкие блюда. |
| Usually, this produces light and rather variable winds near sea level, at times forming a cyclonic circulation area over Gibraltar Bay and the town. | Обычно его создают легкие и довольно переменные ветры вблизи уровня моря, временами образуя зону циклонической циркуляции над заливом Гибралтар и городом. |
| During light moments, only three people will be speaking in your ear at once, but usually it'll be 10. | В легкие периоды только три человека будут одновременно говорить тебе в ухо, но в основном их будет около 10. |
| In 2012 Hella started a cooperation with the Chinese automobile manufacturer BAIC to develop and produce light systems, particularly designed for the Chinese market. | В 2012 Hella начали сотрудничество с китайской автопроизводителем BAIC разрабатывать и производить легкие системы, в частности, предназначенных для китайского рынка. |
| They produced light bikes with two-stroke engines, which outperformed heavier English bikes with four-stroke engines. | Его компания сделала легкие велосипеды с двухтактными двигателями, которые превзошли тяжелые английские велосипеды с четырехтактными двигателями. |
| The prohibition of sub-regulation (1) shall not apply for small arms and light weapons: | Предусмотренное подпунктом (1) запрещение не распространяется на стрелковое оружие и легкие вооружения: |
| Though the ailerons were not very effective, the rudder and elevator controls were light and powerful. | Хотя элероны были не очень эффективны, рули направления и высоты были легкие и мощные. |
| and which identified light weapons as including, inter alia, small arms and anti-personnel land-mines, | и в котором легкие вооружения определяются как включающие, в частности, стрелковое оружие и противопехотные наземные мины, |
| Competent authorities have estimated that billions of dollars are being spent yearly on light weapons, representing nearly one third of the world's total arms trade. | По данным компетентных организаций, ежегодно в мире на легкие виды оружия, на которые приходится почти одна треть общего объема мировой торговли оружием, расходуются миллиарды долларов. |
| The multiplicity of sources of supply had produced a buyers' market in which light conventional arms were generally available to anyone, both States and sub-State groups. | Многообразие источников таких поставок обеспечило на рынке выгодную для покупателей конъюнктуру, при которой легкие виды обычных вооружений оказываются в целом доступными для каждого - как для государств, так и для отдельных групп внутри них. |
| Such refineries typically recover 80 per cent to 90 per cent of the sulphur intake and convert all residues into light products or other marketable products. | Такие установки, как правило, рекуперируют от 80 до 90% серы и преобразуют все остатки в легкие продукты или другую реализуемую продукцию. |
| In dry cleaning, the solvents perchloroethylene (PER) and light hydrocarbons are mainly used today, as CFCs are banned. | В настоящее время в секторе сухой химической чистки используются преимущественно перхлорэтилен (ПЕР) и легкие углеводороды, поскольку использование ХФУ запрещено. |
| These inspections resulted in the confiscation and destruction of a large number of unauthorized weapons, mainly small arms and ammunition, although numerous mines and light mortars were also discovered. | В ходе этих проверок было конфисковано и уничтожено значительное количество несанкционированных вооружений, главным образом стрелкового оружия и боеприпасов к нему, хотя были также обнаружены многочисленные мины и легкие минометы. |
| Tibi suffered light bruises. (The Jerusalem Times, 5 February) | Тиби получил легкие ушибы. ("Джерузалем таймс", 5 февраля) |
| One can nevertheless not overlook the fact that, in some instances, small arms and light weapons that start out legally ultimately arrive at illegal destinations. | Однако нельзя игнорировать тот факт, что в ряде случаев стрелковое оружие и легкие вооружения, которые вначале фигурируют как законные, в конечном счете, поступают в незаконные пункты назначения. |
| Among the worst affected victims of recent conflicts fought primarily with small arms and light weapons are the inhabitants of some of the poorest countries in the world. | В числе тех, кто больше всех пострадал в ходе недавних конфликтов, где применялись главным образом стрелковое оружие и легкие вооружения, - жители ряда наибеднейших стран мира. |
| It is assumed that all countries producing small arms (more than 70) and light weapons are also capable of manufacturing the relevant ammunition. | Предполагается, что все страны, производящие стрелковое оружие (более 70 стран) и легкие вооружения, способны также производить соответствующие боеприпасы. |