Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Покинуть

Примеры в контексте "Leave - Покинуть"

Примеры: Leave - Покинуть
Foreign nationals and stateless persons who do not have immigrant status must leave the territory of the country within the period specified in the deportation decision. Иностранцы и лица без гражданства, не имеющие статус иммигранта, должны покинуть территорию страны в течение срока, установленного в решении о выдворении за пределы Азербайджанской Республики.
They - They can't leave the river until they find someone to replace them on board. Они... Они не могут покинуть реку, до тех пор, пока не найдут кого-нибудь, кто заменил бы их на борту. Подожди.
The accumulated stress due to length and obstacles during recording sessions made Marco Pieri and Fabiano Biagini leave the band. Из-за накопившегося стресса в связи с затянувшимися сессиями записи «One Piece Puzzle» и сопутствующими трудностями Марко Пьери и Фабиано Бьяджини были вынуждены покинуть состав группы.
The threatening country would then have to choose whether to accepting a humiliating defeat and stay, or stand on "principle" and leave. В этом случае, стране, пытающейся запугивать остальных, придется выбирать между тем, чтобы принять оскорбительное поражение и остаться в союзе, или пойти на «принцип» и покинуть союз.
Moreover, in the case of Nuremberg, the prosecutors and judges could pack up their bags after the trial and leave Germany for their homes. Мы находились в ситуации военного тупика. Кроме того, в случае Нюрнберга после проведения судебного процесса обвинители и судьи могли уже собрать свои вещи и покинуть Германию.
Huhtasaari believes that the European Union is going to collapse and Finland should leave it. Лаура Хухтасаари убеждена, что в скором времени Европейский союз прекратит своё существование и Финляндия должна его покинуть.
In response, the British instituted a blockade of the islands, stationing ships off every port and seizing any vessel that tried to enter or leave. В ответ англичане установили блокаду принадлежавших Франции островов, и захватывали любое судно, которое пыталось войти в порт или его покинуть.
They eventually tire of their jobs and leave for Bixby, the nearest town. Вэл и Эрл решили покинуть Перфекшн и отправиться в Биксби, ближайший город.
The IAEA official had been instructed by the Agency that in an eventuality such as this one, he should also leave. Официальный представитель МАГАТЭ получил распоряжение от Агентства относительно того, что в такой ситуации ему также следует покинуть страну.
I couldn't fully enjoy your house or your company, and now I must leave. Не спрашивай меня, я не скажу ни слова, но должен сей же час покинуть Соплицово.
Even when identified, the hijacking gangs have been known to bribe local officials to allow them to sell the cargo and leave the port. Но даже если подделку раскрывают, известны случаи, в которых похитившие судно бандиты подкупают местных чиновников, и те разрешают им продать груз и покинуть порт.
If families in an irregular situation did not leave Belgium of their own accord, they could be detained in a closed centre pending deportation. Если семьи, не имеющие законных оснований для пребывания в Бельгии, отказываются сами покинуть ее территорию, они могут быть помещены в центр закрытого режима, имея в виду их последующую высылку из страны.
Ms. NIEDLISPACHER (Belgium) said that persons who had voluntarily admitted themselves to a psychiatric clinic could leave whenever they wanted. Г-жа НИЕДЛИСПАХЕР (Бельгия) говорит, что лицам, которые добровольно пошли на госпитализации в психиатрической лечебнице, могут покинуть ее в любой момент по желанию.
Again a general recorded message had been received saying that people located in the border areas should leave and threatening punitive measures to those who stayed. Было опять получено аудиосообщение общего характера, в котором говорилось, что лица, находящиеся в граничащих с больницей районах, должны покинуть их, а к оставшимся будут применены карательные меры.
leave this place and go to timbuktu. "... покинуть и пойти в Тимбукту [город в Мали]."
It was agreed that all foreign forces should leave the Democratic Republic of the Congo, whether invited or not. Кроме того, было достигнуто согласие в отношении того, что все иностранные силы, независимо от того, были ли они приглашены или нет, должны покинуть Демократическую Республику Конго.
for permanent residence has been denied. you must leave the country no later than tomorrow. Вы должны покинуть страну не позже завтрашнего дня.
In the morning the daughter of the innkeeper informs the puppeteer about her decision to stay - she can not leave her father and her home. Появляется дочь трактирщика и говорит кукольнику, что не может покинуть отца и родной дом.
However Hanafiyah scholars suggest the priests to occasionally leave the mosque, it is feared if obliged continually among the laity, will lift the ruling out of the legal origin. Однако Hanafiyah ученые предлагают священникам иногда покинуть мечеть, есть опасения, если обязаны постоянной среди мирян, поднимет правящая вне правового происхождения.
The children are virtual prisoners; they cannot leave, they cannot go home. Покинуть школу нельзя, домой уйти они не могут.
In a letter dated 9 August 2002, the Federal Office for Refugees set 4 October 2002 as the date on which he should leave Switzerland. Письмом от 9 августа 2002 года ФУБ предписало заявителю покинуть Швейцарию 4 октября 2002 года.
When the period of validity of a migrant worker's individual permit has been completed, or when his labour contract is abrogated early, the migrant worker must leave the country. При окончании срока действия индивидуального разрешения трудящегося-мигранта либо при преждевременном расторжении трудового договора трудящийся-мигрант должен покинуть страну.
You know, I want to hurry up and leave this angel in white nurse job behind and slip into a pink negligee instead and really start turning on the charm. Знаешь, я хочу поскорее уже покинуть работу этого ангелочка в белом халатике и соскользнуть в розовое неглиже, а не и проявить всё своё очарование.
Of course, because of the free licensing, if I do a bad job, the volunteers are more than happy to take and leave - I can't tell anyone what to do. Конечно, из-за свободной лицензии, если я плохо исполняю свои обязанности, все добровольцы могут с радостью покинуть проект, так как я не могу никому указывать, что делать.
Neither of us can leave the palace and neither of us truly belongs. Мы не можем покинуть дворец и нам обоим здесь не место.