Starting from the moment of the dissemination of this notice, everyone who has ammunition and military equipment in his house will be at risk, and accordingly he must leave the site for his safety and for the safety of his family. |
С момента распространения этого объявления любое лицо, хранящее в своем доме боеприпасы и военное снаряжение, будет находиться в опасности, поэтому оно должно покинуть данный объект ради собственной безопасности и безопасности своей семьи. |
In a letter dated 16 April 2004 the Federal Office for Refugees set 11 June 2004 as the date on which he must leave Switzerland. On 14 June 2004 the complainant filed an application for review with suspensory effect with the Asylum Appeal Commission. |
Письмом, датированным 16 апреля 2004 года, ФББ назначило 11 июня 2004 года в качестве даты, когда автор сообщения должен покинуть Швейцарию. 14 июня 2004 года автор сообщения подал в АКУ заявление о пересмотре этого решения в расчете на приостанавливающий характер такой процедуры. |
You must live in peace - here he paused to gain everybody's attention - you must live in peace or leave the galaxy! |
Вы должны жить в мире, - здесь он сделал паузу, чтобы привлечь внимание всех, - вы должны жить в мире или покинуть галактику!» |
"Any foreigner who does not obtain a residence permit, or whose permit has expired, shall leave the country and may return provided he fulfils the conditions necessary for entry that are provided for in this law." |
«Любой иностранец, который не получил разрешения на проживание или срок действия разрешения которого истек, должен покинуть страну и может возвратиться при условии выполнения необходимых для въезда условий, предусмотренных в настоящем законе». |
Before I leave the house as the very last member of its former staff, I would like to tell you one thing, General. I know nothing of this woman - but it is not she! |
Перед тем как покинуть этот дом, я, последний из персонала, хотел бы вам сообщить, что об этой женщине мне совершенно ничего не известно, кроме того, что это - не она! |
As of the publication of this announcement, anyone having ammunition and/or weapons in his home is risking his life and must leave the place for the safety of his own life and that of his family; |
с момента оглашения данного объявления любой человек, в доме которого имеются боеприпасы и/или оружие, подвергает свою жизнь риску и должен покинуть его ради собственной безопасности и безопасности членов своей семьи; |
And as much as they love this place, as much as they would do anything to defend it, they need to know they can leave if they want to. |
И насколько они любят это место насколько они готовы сделать все для того, чтобы защитить его настолько же они должны быть уверены, что смогут покинуть его, когда захотят |
She certainly can't Leave Malpertuis. |
Она, безусловно, не может покинуть Мальпертюи. |
And so let me entreat you - Leave the house. |
Теперь я вас прошу - покинуть этот дом. |
But Greece should have been offered a third option: Leave the euro, but with generous financing. |
Но Греции, должны были бы предложить третий вариант: покинуть евро, но с щедрым финансированием. |
Leave this space immediately when the... alarm sounds! |
немедленно покинуть помещение при подаче сигнала...! |
Greece was offered two stark choices: Leave the eurozone without financing, or remain and receive support at the price of further austerity. |
Греции были предложены два категоричных выбора: Покинуть еврозону без финансирования или остаться и получить поддержку, по цене дальнейших мер жесткой экономии. |
Leave the vehicle immediately with the passengers; |
немедленно покинуть транспортное средство вместе с пассажирами; |
Brian: I KNOW ONE I'D LIKE TO HELP LEAVE. |
Я вот знаю одного, которому я бы хотел помочь его покинуть. |
Leave a host without killing them? |
Покинуть носителя, не убив его? |
Leave the apartment identified in the resolution of the court and stay away from such for the period set by the court |
покинуть указанную в судебном приказе квартиру и не приближаться к ней в течение установленного судом срока; |
Refusing the request and ordering the asylum seeker to, in due time, leave the territory of the Republic of Serbia, unless there are other justifiable grounds for him to stay in Serbia |
либо, если у ищущего убежища лица нет других законных оснований для дальнейшего пребывания на территории Республики Сербии, отказать в его просьбе и предписать ему покинуть территорию Сербии в надлежащий срок. |
mobility rights (right to enter, remain in and leave Canada (article. 6 (1)), and to take up residence and earn a living in any province (art. 6 (2) and (3)); |
право на переезд (право въехать в Канаду, право остаться в Канаде и право покинуть ее (статья 6 (1)) и право проживать и получать средства к существованию в любой провинции (статья 6 (2) и (3)); |
Leave your painter here and I'll let you go unharmed. |
Пусть художник останется, и вы сможете покинуть лагерь целыми и невредимыми. |
LEAVE IMMEDIATELY IN THE EVENT OF ALARM. |
В случае тревоги немедленно покинуть помещение. |
Cannot leave this room. |
Она не должна покинуть эту комнату. |
I could never leave you. |
Я бы никогда не смог тебя покинуть. |
You must leave the factory. |
К сожалению, вы должны покинуть завод. |
Would you please leave? |
Вы не могли бы нас покинуть? |
You should leave us. |
Ты должен покинуть нас, забери своих детей. |