| As a result, by direct presidential order, the three of you must leave the Leonov. | По прямому приказу президента вы трое так же должны покинуть "Леонов". |
| Has the reason that the people must leave here been revealed to you? | Тебе открыли, почему народ должен покинуть его? |
| "Will you please leave the premises?" | Не могли бы ли Вы покинуть помещение? |
| The lady cannot leave without paying her bill. | Пока счета не будут оплачены, дама не сможет покинуть это места, |
| Well, then we should leave for Drey Wood tonight, | Тогда мы должны покинуть Дрей Вуд сегодня, |
| And does this mean I can leave the Abbey? | И это значит, я могу покинуть аббатство? |
| I must leave the Marshalsea looking like a gentleman, a gentleman of consequence. | Я должен покинуть Маршалси как настоящий джентльмен, влиятельный джентльмен. |
| And what would make him leave Kattegat | И что мы заставим его покинуть Каттегат |
| But how can we let any part of your father's legacy leave the family? | Но как можно позволить и частичке наследства твоего отца покинуть семью? ... |
| Since Ms. Groves can't leave the subway until the Machine restores her cover identities, it's the least I can do. | Мисс Гроувз не может покинуть подземную базу, пока Машина не восстановит её фиктивные личности Это меньшее, что я могу сделать. |
| It is with much sadness that I must take my leave of the SGC. | Я глубоко опечален тем, что должен покинуть службу в КЗВ. |
| Guinan, can I leave the nexus? | Гайна, Могу ли я покинуть Нексус? |
| If you don't leave, I'm going to have to call security. | Я уже просил вас покинуть помещение, и если вы не подчинитесь, я вызову охрану. |
| I just don't want the kids resenting me for making them leave their friends at school. | Я просто не хочу, чтобы дети обижались на меня из-за того что им придётся покинуть школьных друзей. |
| Now take your men and your horses and leave. | Так что вы и ваши всадники должны покинуть это место. |
| No. We can't leave this place until there's not a trace of the dust or your machines left. | Нет, мы не можем покинуть это место, пока не останется ни следа от пыли или ваших машин. |
| My orders are clear: He must leave the country at all cost | Я получил ясные указания: он должен покинуть страну во что бы то ни стало. |
| Perhaps it was the shock of having twins that made Susan leave in the way she did. | Может, шок от того, что она родила двойняшек, заставил её покинуть нас таким образом. |
| Well, I think we should leave the museum, try and find the TARDIS and make sure that it doesn't end up in here. | Так, я думаю мы должны покинуть музей, попытаться найти ТАРДИС и удостовериться, что это не закончится здесь. |
| The representative noted in clarifying article 13 of the Family Code that the wife could not leave the domicile unless authorized by the husband. | Давая пояснения в отношении статьи 13 Семейного кодекса, представитель заявил, что жена не может покинуть постоянное место жительства без согласия мужа. |
| Estonia and Latvia do not consider those officers to be retirees and believe they should leave their territories as a part of a military contingent. | Латвия и Эстония не рассматривают этих офицеров в качестве пенсионеров и считают, что они как часть военного контингента должны покинуть их территорию. |
| I mean, if we strike back, we could force them to pull the bounty and leave Earth. | Я хочу сказать, что если мы сделаем это, мы сможем заставить их прекратить охоту и покинуть Землю. |
| You might be surprised that I'd leave the prestigious | Возможно, вас удивит мое решение покинуть должность премьер-министра. |
| I am willing to remove myself from the game, leave New York, withdraw all my support for the Master. | Я готов выйти из игры, покинуть Нью-Йорк, прекратить оказывать поддержку Владыке. |
| We'll make sure we notify you So you can leave the building. | Тогда мы обязательно скажем тебе, чтобы ты могла покинуть здание, |