Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Покинуть

Примеры в контексте "Leave - Покинуть"

Примеры: Leave - Покинуть
They have also agreed the United Nations should cease operating and should leave as soon as the autonomous Bougainville government has been elected. Они также согласны с тем, что Организация Объединенных Наций должна прекратить свою деятельность и покинуть страну, как только будет избрано автономное правительство на Бугенвиле.
Yesterday Mr. Sharon added yet another insolent and insane statement when he suggested that President Arafat could leave his country and homeland. Вчера г-н Шарон выступил с очередным вызывающим и безрассудным заявлением, в котором он предложил председателю Арафату покинуть страну, покинуть его родину.
Under domestic legislation, a migrant worker may, according to the procedure established by law, cancel the labour contract at any time and leave Azerbaijan. Согласно национальному законодательству трудящийся-мигрант имеет право в любое время в установленном законодательством порядке расторгнуть трудовой договор и покинуть пределы Азербайджанской Республики.
Moreover, migrant workers were entitled to terminate their labour contract and leave Azerbaijan at any time in accordance with the relevant terms and conditions. Кроме того, трудящиеся-мигранты имеют право в любой момент расторгнуть свое трудовое соглашение и покинуть территорию Азербайджана в соответствии с надлежащими условиями и положениями.
Once a denial is received from the official State agencies and courts, asylum seekers must leave the country with their families within one month or be subject to deportation. После получения отказа от официальных государственных органов и судебных инстанций, лицо, ищущее убежище, в течение месяца должно покинуть территорию Кыргызской Республики вместе со своей семьей, в противном случае подвергается принудительному выдворению.
She enquired whether a person could leave a given caste during his or her lifetime and, if so, by what means. Она спрашивает, может ли лицо покинуть определенную касту в течение его или ее жизни и, если да, каким образом.
Aliens and stateless persons who do not have immigrant status must leave the territory of the Republic of Azerbaijan within the period set in the decision on their deportation. Иностранцы и лица без гражданства, не имеющие статуса иммигранта, должны покинуть территорию Азербайджанской Республики в сроки, установленные решением о выдворении.
He demanded that the complainant either remain in his job and not get married, or leave the country. Он потребовал от заявителя либо остаться на работе и отказаться от женитьбы, либо покинуть страну.
If that tribunal upheld the denial of the application, the asylum seeker must leave the territory within 20 days. В том случае если отказ в удовлетворении прошения подтверждается этой инстанцией, то проситель убежища обязан в течение 20 дней покинуть территорию страны.
Under Azerbaijani legislation migrant workers have the right to abrogate a labour contract at any time in accordance with the established procedure and leave the country. Согласно национальному законодательству, трудящиеся-мигранты имеют право в любое время в установленном порядке расторгнуть трудовой договор и покинуть страну.
You're letting them leave town? Так ты позволишь им покинуть город?
Just remember, you can't leave the house unless it's for a court date or a medical appointment. Просто помни, ты не можешь покинуть дом Если только ты не направляешься в суд или в медицинское учреждение.
I mean, how could I leave dad after what I saw? В смысле, как я могу покинуть папу после того, что я видела?
You are free to go wherever you please, but you must leave the Boston area as quickly as possible. Вы вольны идти куда хотите, но вам нужно покинуть район Бостона как можно быстрее.
"A spell to make an obstinate man leave London." "Заклинание, как заставить упрямца покинуть Лондон".
"you must leave the country no later than tomorrow." Вы должны покинуть страну не позже завтрашнего дня.
Seth, you can't leave us! Сет, ты не можешь нас покинуть!
As such, you will serve three years probation, during which time you cannot leave the State of Illinois. В таком случае, вам дается З года условно, за это время вы не можете покинуть пределы штата Иллинойс.
Tell me, why did he request that you leave the Order? Ответь, почему он просил тебя покинуть орден?
Even if we know where you are, we can't leave Gallifrey. Даже если бы мы знали где ты, мы не смогли бы покинуть Галифрей.
Don't make me leave here now Не просите меня сразу ее покинуть.
I can't leave the mobile command unit until we know there's no bomb out here. Я не могу покинуть передвижной командный центр, пока мы не удостоверимся, что тут нет бомбы.
but you must leave this house at once. Но вы должны покинуть этот дом сейчас же.
On 7 May, Government authorities informed UNAMID that the sole contracted supplier of food rations to the mission must cease operations and leave the country within 48 hours. 7 мая органы государственной власти информировали ЮНАМИД о том, что единственный поставщик продовольственных пайков для персонала Миссии должен прекратить свои операции и покинуть страну в течение 48 часов.
Suddenly, a direct strike on the side of the house warned them that the house was to be destroyed and they should leave. После неожиданного прямого попадания в стену дома они поняли, что дом будет разрушен и им следует его покинуть.