Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Покинуть

Примеры в контексте "Leave - Покинуть"

Примеры: Leave - Покинуть
If you have any means of getting away from the path of this wave, leave now. Если у вас есть возможность покинуть эти места... бегите.
People do not give it credence that a young girl could leave home and go off in the winter time to avenge her father's blood. Раньше люди не верили, что девчонка может покинуть дом, уйти посреди зимы, искать отмщения за смерть отца.
[Angier] But here at the turn, I must leave you, Borden. На этом месте я должен тебя покинуть, Борден.
TRETlAK: Make certain they get the message - she doesn't leave Moscow alive. Проследите, чтобы их проинформировали - она не должна покинуть Москву живой.
But in the middle of the game, we make an excuse and leave the room. И прежде чем покинуть комнату, мы просили их не подглядывать в карты.
Christians or those subscribing to any other religion in Bhutan have never been asked, at any time, to abandon their faith or leave the country. Христианам или приверженцам любой другой религии в Бутане никогда не предлагалось отказаться от своей веры или покинуть страну».
This is not additional time, but the time limit by which the alien must leave the territory. Он соответствует тому сроку, который предоставляется для выполнения обязанности покинуть территорию.
I must know if it is the same pox, but your militia will not let me leave Salem to investigate. Я хочу знать, чума ли это даёт право вашим постовым запрещать мне покинуть Салем.
Motor vessel Zazu, slow to 5 knots on a down swell and prepare leave for my boarding team to embark. Судно "Зазу", снизьте скорость до 5 узлов и приготовьтесь покинуть судно, когда на него сойдёт моя команда.
Khmelnitsky defeated, he sent him here, so we retreated and escaped mob could leave volast. Хмельницкий разбит, он послал его сюда, чтобы мы отступили и уцелевший сброд мог бы покинуть воласть.
When I leave here should I have the drawings with me. А посему я должен вскоре покинуть эту чудную страну вместе с чертежами.
Until and unless Captain Flint is successful in his endeavor, this ship is the only way we leave here alive. До тех пор пока Капитан Флинт не обвенчается успехом, этот корабль наш единственный способ покинуть это место живым.
And if anyone else has a pet on them, I'm afraid I'm going to have to insist you leave as well. И если у кого-нибудь ещё есть животные, боюсь, ему тоже придется покинуть больницу.
And unless you wish me to communicate that to the grenadier in room three, I suggest that you leave now and be gone by morning. И если вы не хотите, чтобы я поговорил с гренадером в третьей комнате, я предлагаю вам уйти к себе прямо сейчас и покинуть нас утром.
This may be the last time they'll let me leave here. И у меня такое чувство, что это мой последний шанс покинуть Кардассию Прайм.
Some young people aged 17 were required to register for national service for the following year and were refused exit permits so that they could not leave the country. Некоторых 17-летних юношей заставили записаться на следующий год в армию; им отказывали в разрешении на выезд, чтобы они не смогли покинуть страну.
For example, ten joiners may be required for the person at the front to receive their item and leave the queue. Например, участнику на высшей ступеньке может потребоваться приход десяти новичков, чтобы получить предмет и покинуть очередь.
Thompson and Adloff write, According to publicised terms, Spain agreed to decolonise the Sahara and leave the area before 28 February 1976. Томсон и Адлофф пишут, «По огласке условия договора, Испании согласилась деколонизировать Сахару и покинуть этот район до 28 февраля 1976 года.
Pierre, returning home, upbraids Anatole and demands that he leave Moscow immediately. В ярости Пьер требует от него вернуть письма Наташи и немедленно покинуть Москву.
His efforts to revive Juna left him crippled, but he can still leave his body when the situation demands it. После возрождения Дзюны, стал очень слабым, но все еще может покинуть своё тело, когда того требует ситуация.
She argued that Britain should renegotiate its terms of membership or else leave the EU and join the North American Free Trade Area. По её мнению, Британии нужно пересмотреть условия своего членства в ЕС или даже покинуть интеграционное образование, присоединившись к НАФТА.
Mr Hedge, the whalebone man, says he can't leave his house because they have the fever in Seven Dials. Мистер Хедж, поставщик китового уса, пишет что не может покинуть дом, потому что по Севен-Дайелс ходит страшная лихорадка.
If the student must leave the country, an expulsion order must also be issued against members of his family. Если лицу, проходящему обучение, предписано покинуть страну, то мера воздействия в виде высылки распространяется и на членов его семьи.
According to the information received, Ahmed Batebi was reported missing while on leave from prison for medical reasons. Согласно полученной информации Ахмед Батеби пропал без вести, когда ему временно разрешили покинуть тюрьму по состоянию здоровья.
The armed men shot at them to frighten them and make them leave the area. Оттуда они обстреляли их, что вызвало у работавших крестьян опасения за свою жизнь и заставило их покинуть район.