You mean without that segment Erato can't leave the planet? |
Хочешь сказать, без этого сегмента Эрато не сможет покинуть планету? |
On his third turn... he must pay a 10,000 credit fine, and leave the colony. |
А на третий... он должен заплатить штраф в 10 тысяч кредитов и покинуть колонию. |
Upon detecting a 'Do not approach' signal, the crew shall leave such vessels, if necessary. |
При обнаружении сигнала «Держитесь в стороне от меня» экипаж этих судов должен в случае необходимости покинуть судно. |
If a public official is sentenced in criminal proceedings to imprisonment for at least one year for an intentionally committed act, he must leave the public service. |
Должностное лицо, приговоренное к тюремному заключению на срок не менее одного года за преднамеренно совершенное деяние, обязано покинуть государственную службу. |
It appeared that women prisoners were in a particularly vulnerable position, since after completing their sentence they could only leave prison with a male relative. |
Очевидно, что женщины-заключенные находятся в особо уязвимом положении, поскольку после окончания срока их тюремного заключения они могут покинуть тюрьму только в сопровождении родственника-мужчины. |
He also notes that the Governor of Ratanakiri province in July announced that all non-governmental associations must receive approval from provincial authorities before they can leave the province. |
Он также отмечает, что в июле губернатор провинции Ратанакири объявил, что все неправительственные объединения должны получать разрешение у местных властей, прежде чем они смогут покинуть провинцию. |
I understand that the interpreters have to take leave of us, so I would encourage representatives wishing to make statements to do so now. |
Насколько я понимаю, устные переводчики должны нас покинуть, поэтому я рекомендую представителям, желающим выступить, сделать это сейчас. |
The Federated States of Micronesia's immigration statutes specify that absent a lawful basis for entering the country, all foreign individuals cannot stay and must leave. |
В иммиграционных законах Федеративных Штатов Микронезии говорится, что в отсутствие законного основания для въезда в страну иностранцы не могут в ней оставаться и должны ее покинуть. |
The decision on the revoking of the right to asylum specifies the deadline by which the alien must leave the territory of the FRY. |
В решении об отзыве права на убежище конкретно оговариваются сроки, в которые иностранцу надлежит покинуть территорию СРЮ. |
The decision was also aimed at monitoring and at making sure that no persons listed as connected with the events of 11 September 2001 enter or leave, so that they might be apprehended if found. |
Это решение было также нацелено на обеспечение контроля и принятие мер к тому, чтобы ни одно из лиц, внесенных в список причастных к событиям 11 сентября 2001 года, не могло въехать в страну или покинуть ее; они должны быть арестованы в случае их обнаружения. |
Such an alien may or may not be given an opportunity to voluntarily leave the territory of the State before being deported. |
Такому иностранцу может быть, а может и не быть предоставлена возможность добровольно покинуть государство до того, как он будет депортирован. |
Emma has no choice but to take Ava and Nicholas to Boston on Regina's orders, despite Henry's warnings that no one can leave Storybrooke. |
У Эммы нет выбора, кроме как отправить Аву и Николаса в Бостон по приказу Реджины, несмотря на предупреждения Генри, что никто не может покинуть Сторибрук. |
Three years later, the War of the Spanish Succession caused a large part of the Austrian forces in the Kingdom of Hungary to temporarily leave the country. |
Три года спустя война за испанское наследство вынудила большую часть австрийских войск в Венгрии временно покинуть страну. |
Fearing for her safety, Dr. Montague and Luke declare that she must leave. |
Чтобы защитить её, доктор Монтегю и Люк говорят ей, что она должна покинуть Хилл-хаус. |
And when seemingly all intricacies of the plot unravel and the aliens can safely leave the Earth a military helicopter appears. |
И вот когда, казалось бы, все хитросплетения сюжета распутаны, а инопланетяне могут благополучно покинуть Землю, появляется вертолёт гангстеров и их убивают. |
An apparition of Bowman appears before Floyd, warning him that they must leave Jupiter within fifteen days. |
Затем его воплощение предстаёт перед Флойдом на «Дискавери», предупреждая о необходимости покинуть орбиту Юпитера в течение двух дней. |
In January 2009, the website of Reckless Love announced that drummer Mike Harley would leave the band. |
В январе 2009 года на сайте Reckless Love появляется информация о том, что барабанщик Майк Харли собирается покинуть группу. |
Through titanic efforts of the entire team, including Professor, Conseil and Land, they manage to manually disassemble the dam and leave the dangerous shelter. |
Титаническими усилиями всей команды, включая профессора, Конселя и Ленда, удаётся вручную разобрать завал и покинуть опасное убежище. |
In January 2009, the Immigration and Refugee Board ruled that Rivera must leave the country by the end of the month. |
В январе 2009 года Совет по вопросам иммиграции и беженцев потребовал от Кимберли Ривера покинуть страну к концу месяца. |
You must live in peace... or leave the galaxy. |
Вы должны жить в мире... или покинуть галактику.» |
Most rulers of Europe were engaged in wars of their own and could not leave their countries for any length of time. |
Большинство правителей Европы были заняты во внутренних войнах и не могли покинуть свои страны в течение долгого времени. |
On 23 June 1713, the French residents of Nova Scotia were given one year to declare allegiance to Britain or leave the region. |
23 июня 1713 года французским жителям Акадии был предоставлен срок в 1 год, чтобы объявить свою верность Британии или покинуть Новую Шотландию. |
If officers encounter a substance that burns their eyes, mouth, nose, or skin, they should leave the area immediately and contact health and safety professionals. |
Если такие сотрудники сталкиваются с веществами, вызывающими жжение в глазах, во рту, носу или на коже, им надлежит немедленно покинуть район досмотра и обратиться к персоналу медицинских служб или служб безопасности. |
It will therefore be appreciated if representatives take a few minutes now to fill out the survey and leave it on the table before leaving the Hall. |
Поэтому к представителям обращена просьба, прежде чем покинуть зал, уделить сейчас несколько минут заполнению вопросника и оставить его на своих столах. |
In October he petitioned Charles for permission to go into the country, but leave could be obtained only at the price of submission and was finally refused. |
В октябре он подал прошение Карлу с разрешением переехать в деревню, но разрешение покинуть тюрьму можно было получить только ценой выказывания повиновения, от чего он в итоге отказался. |