Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Рабочих

Примеры в контексте "Labour - Рабочих"

Примеры: Labour - Рабочих
The material well-being of most households in the region is largely determined by the quantity and quality of jobs, and specifically by labour income. Материальное благосостояние большинства домохозяйств региона во многом определяется количеством и качеством рабочих мест и, в частности, трудовым доходом.
Its purpose is to generate more decent jobs and the full exercise of workers' social and labour rights. Задачами данной политики являются создание более достойных рабочих мест и защита социальных и трудовых прав работников.
State-sanctioned discrimination took place in the workplace, in labour relations, in public health, and in education. Санкционированная государством дискриминация осуществлялась на рабочих местах, в сфере трудовых отношений, здравоохранения и образования.
Worked to secure labour rights for factory workers, Ciudad Juarez, Mexico. Проведена работа по защите трудовых прав заводских рабочих в Сьюдад-Хуарес (Мексика).
Thus, job growth in the period 2004-2007 was lower than the growth in labour supply. Соответственно рост рабочих мест в период 2004-2007 годов был ниже роста численности рабочей силы.
The lack of official status exposed migrants to unfair labour practices and harsh abuse related to the workplace. Отсутствие официального статуса приводит к несправедливой практике в сфере труда и грубым злоупотреблениям на рабочих местах.
The ILO Global Jobs Pact provided a realistic set of labour policy measures that countries could adapt to their national circumstances. Глобальный договор о рабочих местах МОТ предоставляет реальный набор мер политики в области труда, которые страны могут адаптировать к своим национальным условиям.
Employers should create periodic job rotation, provided it is consistent with local labour laws. Работодатели должны осуществлять периодическую ротацию на рабочих местах, не нарушая при этом местное трудовое законодательство.
In order to promote decent work, States must expand social security, strengthen labour qualifications and promote workers' rights. В целях содействия обеспечению достойной работы государства должны расширять социальную защиту, повышать уровень квалификации рабочей силы и содействовать соблюдению прав рабочих.
In its work IMF has focused on achieving sustained growth with employment generation and other desirable labour outcomes. В своей работе МВФ уделял основное внимание обеспечению устойчивого роста наряду с созданием рабочих мест и другими желательными последствиями для рынка труда.
Improvements would depend on land ownership, institutional support, creation of rural employment, land and labour intensity of bioenergy use and technologies. Прогресс будет зависеть от собственности на землю, институциональной поддержки, создания рабочих мест на селе, землеемкости и трудоемкости производства биоэнергии, а также от технологий.
The Commission discussed policy implications of the situation on labour markets and the debate focused on job creation. Комиссия обсудила стратегические последствия ситуации на рынках труда, и основное внимание в ходе дебатов было уделено созданию новых рабочих мест.
Increases in labour productivity help promote decent, productive and remunerative rural employment and enable the poor to earn a living wage. Повышение производительности труда способствует созданию достойных, продуктивных и приносящих вознаграждение рабочих мест в сельской местности и позволяет лицам из числа неимущих слоев населения зарабатывать средства к существованию.
Several administrative bodies were involved in matching the needs of local labour markets with the supply of foreign workers. Несколько административных органов занимаются удовлетворением потребностей местных рынков труда в притоке иностранных рабочих.
The large, worldwide job reductions, particularly for semi- and low-skilled workers, are reducing demand for migrant labour. Наблюдаемое во всем мире значительное сокращение рабочих мест, в частности для полуквалифицированных и низкоквалифицированных трудящихся, ведет к сокращению спроса на рабочую силу мигрантов.
However, major labour recipient countries are yet to become parties to this Convention. Однако основным странам, принимающим иностранных рабочих, еще предстоит стать участниками Конвенции.
They still need expendable labour for the rocket loader. Они все еще нуждаются в рабочих для нагружения ракеты.
Finally, globally, labour markets are becoming more competitive, leaving fewer labour-intensive jobs. И наконец, во всем мире происходит обострение конкуренции на рынках труда при сокращении числа трудоинтенсивных рабочих мест.
Thus, immigration not only increases the supply of labour but also contributes to job creation. Поэтому иммиграция не только увеличивает предложение рабочей силы, но и содействует созданию рабочих мест.
This means that the labour exchange was able to fill 46 per cent of the available vacancies. Это означает, что биржа труда смогла заполнить 46% имевшихся вакантных рабочих мест.
Foreign workers should be gradually replaced with domestic labour. Поэтапное замещение иностранных рабочих отечественными кадрами.
Beneficiaries are identified based on two criteria: they are ultra poor and they are labour constrained. Бенефициары определяются на основе двух критериев: такие домохозяйства крайне бедны и испытывают нехватку рабочих рук.
Labour inspection and increased awareness of workers' rights also raised labour standards and supported the generation of decent jobs. Проверка условий труда и повышение уровня информированности рабочих о своих правах также привели к повышению стандартов в области труда и способствовали созданию достойных рабочих мест.
The Committee recommends that the Labour Code be amended to ensure that workers in family-owned enterprises, agricultural activities and domestic labour are effectively protected, and that inspections extend to these areas. Комитет рекомендует внести поправки в Трудовой кодекс и добиться эффективной защиты работников семейных предприятий, сельскохозяйственных рабочих и домашней прислуги и охвата этих областей инспекциями.
Uruguay has a long history of respect for the rights of workers, and almost none of our labour agreements have been brought before the International Labour Organization. В Уругвае уже на протяжении многих лет особое внимание уделяется интересам рабочих, и почти ни один из наших трудовых договоров не направлялся на рассмотрение в Международную организацию труда.