Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Рабочих

Примеры в контексте "Labour - Рабочих"

Примеры: Labour - Рабочих
Potential favourable effects from migration of skilled labour include potential technology and knowledge transfer and capital investments by overseas or returning workers. Потенциально благоприятные последствия миграции квалифицированных рабочих кадров включают потенциальную передачу технологии и знаний и капиталовложения из-за границы или возвращающихся работников.
Skilled workers are likely to become more mobile in international labour markets. Мобильность квалифицированных рабочих кадров на международных рынках труда, по-видимому, будет увеличиваться.
Without the contribution of foreign manpower, our economic growth would have been stymied by labour and skills shortages. Без вклада иностранных рабочих наш экономический рост пресекся бы в результате нехватки рабочих рук и квалифицированных кадров.
These agreements require that such workers be employed under labour contracts that clearly spell out the rights and obligations of both employees and employers. Эти соглашения предусматривают предоставление рабочих мест таким трудящимся на основе трудовых контрактов, в которых определяются права и обязанности как наемных работников, так и работодателей.
Several participants stressed the importance of labour standards and the need to generate decent jobs. Некоторые участники подчеркнули важность норм охраны труда и необходимость создания новых рабочих мест с приличными условиями работы.
New technologies have replaced manual labour, mainly affecting low skilled jobs in the service sector. На смену физическому труду приходят новые технологии, что в первую очередь касается не требующих особой квалификации рабочих мест в секторе услуг.
Small-scale farms tend to use more labour than high-technology, mechanized large farms, thereby generating greater agricultural employment. Мелкомасштабные фермы как правило используют больше физического труда, чем высокотехнологичные, механизированные крупные фермы, тем самым создавая большее число рабочих мест в сельском хозяйстве.
Mexican labour law reflects the historic interrelation between the state and the Confederation of Mexican Workers. Современное состояние законодательства отражает историческую взаимосвязь государства с конфедерацией мексиканских рабочих.
A labour shortage throughout the country also helped to make the firm's mechanized equipment very attractive. Дефицит рабочих рук по всей стране также способствовал росту привлекательности механизированной техники на рынке.
He participated in the general labour strike in Baku in 1914. Был одним из активных участников всеобщей забастовки бакинских рабочих летом 1914 года.
High percentage of workers belonging to a labour union. Высокий процент рабочих, входящих в профсоюзы.
In the mid-1930s the labour union of the railway workers and sailors establishes several cultural and sporting organisations across the country. В середине 1930-х годов профсоюз железнодорожных рабочих и моряков организует создание ряда спортивных организаций.
By 2020 it planned to create and modernize 25 million high-tech workplaces, which would lead to a doubling of labour productivity. К 2020 году намечено создать и модернизировать 25 миллионов высокотехнологичных рабочих мест, увеличив производительность труда на 50 процентов.
The role of the British colonial authorities emphasised the procurement of labour for the Ocean Island phosphate mining and keeping order among the workers. Роль британских колониальных властей подчеркивала необходимость закупки рабочей силы для добычи фосфатов на островах Океании и поддержания порядка среди рабочих.
The delivery of social services, despite trends towards displacement of labour through new technologies, including communications technologies, tends to be relatively employment-intensive. В области оказания социальных услуг, несмотря на тенденцию вытеснения рабочей силы в результате внедрения новых технологий, включая коммуникационные технологии, сохраняется в целом относительно высокое число рабочих мест.
That's cheap labour for Mr. Riley. Мистер Райли неплохо экономит на рабочих.
Wood processing appears to have a higher labour share and thus better employment creation potential as compared with minerals and metals. В деревообрабатывающей промышленности, как представляется, доля рабочей силы выше, и поэтому эта отрасль обладает большим потенциалом в области создания рабочих мест, чем сектор минерального сырья и металлов.
Unfortunately, many of these workplaces are perilous and do not conform with international and national labour standards for health and safety. К сожалению, многие из этих рабочих мест являются опасными и не соответствуют международным и национальным нормативам в области охраны здоровья и техники безопасности на производстве.
The actual salaries of most workers is higher than the recommended minimum wage due to the present labour shortage. В настоящее время реальная заработная плата большинства рабочих выше, нежели рекомендуемые минимальные ставки, что является следствием нехватки рабочей силы.
The Act declares and defines the fundamental rights of employees and prohibits unfair labour practices. Закон провозглашает и определяет основные права рабочих и служащих и запрещает несправедливую практику в сфере труда.
That regional strategy enables enterprises to hire skilled labour from their own area, thereby reducing to a certain extent labour migration towards other municipalities. Такая территориальная стратегия позволяет предприятиям нанимать квалифицированную рабочую силу там, где они функционируют, и это до определенной степени снижает отток рабочих рук в другие муниципалитеты.
Take steps to eliminate child labour and forced labour and enhance respect for the rights of workers, particularly those in the mining sector. 81.47 предпринять шаги по прекращению детского принудительного труда и содействовать уважению прав рабочих, особенно в добывающем секторе.
In female-headed households which face labour shortages, women organize labour exchanges with other women, work longer hours themselves, or if remittances and other income sources suffice, hire labour. В возглавляемых женщинами семьях, испытывающих нехватку рабочих рук, женщины совместно с другими женщинами организуют биржи труда, работают дольше сами или, если позволяют денежные переводы и другие источники дохода, нанимают рабочую силу.
Dutch labour inspectors also participate in workshops providing training for labour inspectors in developing countries in the field of child labour and occupational safety and health. Кроме того, голландские трудовые инспекторы принимают участие в рабочих совещаниях по подготовке трудовых инспекторов из развивающихся стран в области детского труда, техники безопасности на производстве и гигиены труда.
The Government conducts regular labour inspections in 4,000 to 5,000 workplaces every year to address possible violations of labour laws by the employers of foreign workers. Правительство проводит регулярные инспекции по вопросам труда, проверяя 4000-5000 рабочих мест каждый год, чтобы проконтролировать возможные нарушения трудовых законов лицами, нанимающими иностранную рабочую силу.