Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Рабочих

Примеры в контексте "Labour - Рабочих"

Примеры: Labour - Рабочих
Its aim was to assess the social and economic effects of deregulating the market for dock labour, following the abolition of the Dock Labour Scheme in 1989. Его цель заключалась в определении социально-экономических последствий дерегулирования рынка труда портовых рабочих после отмены трудового регламента для портовых рабочих в 1989 году.
Labour inspection Number of labour inspectors, number of labour inspection visits to workplaces during the year Количество проверок условий труда, количество посещений рабочих мест в течение года в целях проверки условий труда
The strategic positioning of these new labour policies and institutions will also promote and facilitate trade and employment creation locally due to the insistence of the World Trade Organization (WTO) on core labour standards compliance as an important precondition to international trade in a democratized world. Стратегическое позиционирование этих новых элементов трудовой политики и новых институтов также будет содействовать развитию торговли и созданию новых рабочих мест на местном уровне в соответствии с требованиями Всемирной торговой организации (ВТО) о соблюдении основных трудовых стандартов в качестве важной предпосылки развития международной торговли в демократизирующемся мире.
Better reception of migrant workers from the developing world in the developed countries would enhance the labour markets, easing the shortage of labour in the developed economies and reducing its surplus in developing countries. Улучшение условий приема развитыми странами трудящихся-мигрантов из развивающихся стран открывает рынки труда и улучшает их качество, а также помогает решать проблему нехватки рабочих рук в развитых странах и их избытка - в развивающихся странах.
Women's employment grew in manufacturing, services and trade, but the majority of women in the region are absorbed in subsistence agriculture as unpaid family labour and unskilled agriculture labour. Масштабы занятости женщин возросли в обрабатывающей промышленности, в сфере услуг и торговли, однако большинство женщин региона работают в натуральном сельском хозяйстве в качестве неоплачиваемой семейной рабочей силы и в качестве неквалифицированных сельскохозяйственных рабочих.
(b) Freeing trade unions from certain uncharacteristic functions such as getting involved in the management of enterprises, control over observance of labour legislation, etc. while entitling them to represent worker and employee interests in the field of labour and social security relations; Ь) освобождение профсоюзов от выполнения некоторых несвойственных им функций, таких, как участие в управлении предприятиями, контроль за соблюдением трудового законодательства и т.д., при этом им дается возможность представлять интересы рабочих и служащих в области трудовых отношений и социального обеспечения;
It should be noted that a written contract is not required in regular labour law, except for the case of contract labour workers for whom there is no language requirement; Следует отметить, что письменное соглашение не предусматривается обычным трудовым законодательством за исключением нанятых по контракту рабочих, в отношении которых не действует какое-либо требование о языке;
Work has begun on a State programme to develop Ukraine's labour resources, which will outline a series of measures to enhance the output of labour, the quality of work, and jobs etc. Начата разработка Государственной программы развития трудового потенциала Украины, где будет определен комплекс мероприятий по повышению отдачи трудового потенциала, качество рабочей силы, рабочих мест и т.п.
Nonetheless, the Ministry of Labour is currently attempting to ensure effective enforcement of the Labour Protection Act regarding equal opportunities and treatment by means of holding frequent labour inspections in order to be on guard for the practice of gender discrimination in the workplace. Вместе с тем министерство труда в настоящее время пытается обеспечить эффективное соблюдение Закона об охране труда в части, касающейся равных возможностей и обращения, путем проведения многократных инспекций на рабочих местах, чтобы быть в курсе существующей практики гендерной дискриминации на рабочем месте.
National Steering Committee on Child Labour has been established under the chair of secretary of Ministry of Labour and Transport Management to develop policies/programmes, inter-sectoral coordination and monitoring activities related to child labour. GON has authorized DDCs to determine the minimum wage of agricultural workers. Под председательством секретаря министерства труда и управления транспортом был создан Национальный руководящий комитет по вопросам детского труда с целью разработки стратегий/программ и проведения межсекторальной координационной и контрольной деятельности, связанной с детским трудом. ПН уполномочило РКР определять минимальный размер заработной платы сельскохозяйственных рабочих.
Include applicable national occupational health and safety standards, as well as labour standards, in accordance with International Labour Organization (ILO) requirements; Внедрение надлежащих национальных норм гигиены и безопасности на рабочих местах, а также норм труда, в соответствии с требованиями Международной организации труда (МОТ);
In Guatemala, OHCHR has been working on the rights of rural workers and supporting the Ministry of Labour, including through the elaboration of a manual for labour inspectors to evaluate respect for workers' rights in agro-industries. В Гватемале УВКПЧ занималось вопросами прав сельскохозяйственных рабочих и оказывало поддержку министерству труда, в том числе путем разработки руководства для инспекторов труда по оценке соблюдения прав трудящихся в агропромышленности.
Labour protection in Bosnia and Herzegovina is secured by special Entity labour protection laws, which set forth obligations in relation to periodic reviews of equipment, electrical installations, chemical or biological conditions or microclimate in working and auxiliary premises and periodic medical examinations of employees. Охрана труда в Боснии и Герцеговине обеспечивается специальными законами Образований об охране труда, в которых определены обязанности, связанные с периодической проверкой оборудования, электропроводки, химических или биологических условий, или микроклимата в рабочих и смежных помещениях и периодическими медицинскими осмотрами работников.
In order to institutionalize the tripartite relationship, a Tripartite Bargaining Commission has been established comprising representatives of entrepreneurs' organizations and of the three central labour organizations, and officials and specialists from the Ministry of Labour representing the Government. Для того чтобы придать законную силу трехсторонним отношениям, создана Трехсторонняя комиссия по переговорам в составе представителей организаций предпринимателей, трех организаций рабочих и должностных лиц и специалистов Министерства труда, представляющих правительственный сектор.
The Industrial Safety Bureau in the Ministry of Labour and industrial safety divisions in 38 regional labour offices were established in 1989 to guide and supervise the development of workplace safety policies. В 1989 году в целях разработки и проверки осуществления политики по обеспечению безопасности на рабочих местах был создан отдел по вопросам производственной безопасности при министерстве труда, а также 38 соответствующих отделов при районных бюро по трудоустройству.
This includes labour and social security relations of workers and employees (art. 50, para. 1, of the Labour Code); Это условие касается трудовых отношений и социального обеспечения рабочих и служащих (пункт 1 статьи 50 Трудового кодекса);
With its own financial resources, ILO also carried out a programme to strengthen the Ministry of Labour and fielded a project formulation mission on employment generation in the tourism sector and technical advisory missions on the labour code. Опираясь на свои финансовые ресурсы, МОТ, помимо этого, реализовала программу повышения эффективности деятельности министерства труда и направила миссию для разработки проекта по созданию новых рабочих мест в секторе туризма, а также направила технические консультативные миссии для решения вопросов, связанных с кодексом законов о труде.
In this regard, we encourage workplace partnerships between business and trade unions to facilitate the engagement and participation of workers, in which the recognition of core labour standards of the International Labour Organization should play a central role. В этой связи мы поощряем установление партнерских отношений между деловыми кругами и профсоюзами на уровне предприятий с целью стимулирования привлечения и участия рабочих, т.е. таких отношений, в которых важнейшую роль должно играть признание основных трудовых стандартов Международной организации труда.
Turning to labour matters, she said that article 135 of the Labour Code set forth the principle of equal pay for equal work and expressly prohibited discrimination in access to employment and in the workplace. Что касается сферы труда, то статья 135 Трудового кодекса закрепляет принцип равного вознаграждения за труд равной ценности и однозначно запрещает дискриминацию при найме на работу и на рабочих местах.
(a) Monitor labour conditions in contract farming and ensure that the expansion of such farming does not lead to the overexploitation of cheap family labour or to indirect downward pressure on the labour rights of agricultural workers; а) осуществлять мониторинг условий контрактного фермерства и обеспечивать, чтобы расширение практики контрактного фермерства не влекло за собой чрезмерной эксплуатации дешевого семейного труда и не оказывало давления на трудовые права сельскохозяйственных рабочих;
The Office of the Capital Master Plan should perform a full review of the payment applications of the labour trade contractor responsible for the Basement, including reconciliation with time sheets, for cost-recovery purposes. Управлению генерального плана капитального ремонта следует провести полный обзор заявок на оплату труда, представленных субподрядчиком, отвечающим за выделение рабочих для ремонта цокольных помещений, в том числе провести их выверку на основе табелей учета рабочего времени, для целей возмещения расходов.
FAO conducted awareness-raising activities and shared good practices in respect of decent rural employment, particularly in the areas of child labour prevention in agriculture, youth employment promotion, and gender and rural employment. ФАО проводила мероприятия по распространению информации и обмену передовым опытом в области создания достойных рабочих мест в сельских районах, особенно в связи с усилиями по предотвращению детского труда в сельском хозяйстве, а также в связи с содействием трудоустройству молодежи, женщин и сельских тружеников.
Women also benefit from measures to reduce unpaid labour, especially when the burden of unpaid care is transferred to social or community provision, which may have the additional positive impact of creating jobs for women in the social and public utility sectors. Женщины также получают выгоду от мер по сокращению неоплачиваемого труда, особенно когда бремя неоплачиваемой работы по уходу переносится в сферу социальных или общественных услуг, что может иметь дополнительные позитивные последствия в виде создания рабочих мест для женщин в социальном секторе и секторе коммунальных услуг.
Abusive working conditions are characterized by forced labour, disproportionately low wages, exclusion from minimum wage coverage, excessively long hours of work, insufficient rest periods and leave and restrictions on movement and association. Негуманные условия работы характеризуются принудительным трудом, непропорционально низким размером заработной платы, изъятиями из положений о минимальном размере заработной платы, чрезмерным числом рабочих часов, недостаточной продолжительностью отдыха и отпуска, а также ограничениями в отношении передвижения и вступления в ассоциации.
Even businesses which invest significant amounts in checking their supply chains suffer from the fact that there is no internationally recognized standard for the process of checking whether minimum labour standards and human rights standards are respected in the workplace. Даже те предприятия, которые инвестируют значительные суммы в проверку их каналов поставок, страдают от отсутствия международно признанного стандарта для процедуры проверки того, соблюдаются ли минимальные трудовые нормы и нормы прав человека на рабочих местах.